紅閣子-第十七章

馬榮在白鶴樓里酒足飯飽,哼着小曲轉去藏春閣。此刻心中想着銀仙,越發感到甜滋滋的。

進了藏春閣大門徑往後院香房急趨。一個幺二攔住,並不認得馬榮:「客官相公,找哪一個?」

「我要見銀仙姑娘。」馬榮道。

「銀仙姑娘已被人贖出,不見客了!」

馬榮笑道:「正是在下贖出的,兩錠金子哩。」

幺二咋舌道。「原來是位闊爺,這衣衫恁的寒愴。——她在後院房裡哭泣哩。」

「明日我高頭大馬來迎接,看她還哭不哭。一副行頭叫你這王八龜孫子眼也發直。」

馬榮敲了敲西舍四號的房門。

「裡面沒人!」銀仙忿忿的聲音。

馬榮一愣:「你銀仙不是人麼?我是馬榮啊!」

房門「吱軋」開了一線,銀仙伸手一把將馬榮拉入房中。

「原來是馬榮哥,來得正好。」銀仙果然淚痕滿面。

馬榮驚問:「你為何哭泣?」

「哎喲喲,不好了。不知哪個殺頭的,竟用兩錠黃金贖了我身去,看着就要來領人了。如何是好?還請馬榮哥助我們一把才是。」

「助你們一把?」馬榮還未明白銀他話兒意思,忽見床角坐着賈玉波,垂頭喪氣,一言不發。

馬榮呆呆坐下。賈玉波忙揖禮,正要開口,銀仙先說話了:「我與賈秀才早就說定要做夫妻,只是他手氣不順,連連賭輸銀子。如今可好,馮家又逼得太緊,要招女婿。今日又有人替我贖了身,我們兩個無路可走,正思量着一齊上吊哩。——馬榮哥一向仗義,救我幾回,如今可有什麼好法子教與我們。」

馬榮這才明白是如何一回事了。——頭腦頓時一鍋熱漿糊,粘合一團,坐在那裡呆如木雞。

賈玉波也哀求道:「馬榮哥是衙門裡的差官,八方交酬,廣有手眼,總有法子成全我們。——這二十兩金子我日後交納。非要奪了銀仙去時,我們只有雙雙懸樑一條路了。」說罷滴下兩行淚來。

馬榮略略定神,又見銀仙兩個哭作一堆,形狀淒楚。便道:「賈秀才,讀書之人,不求個功名仕途,兩手空空,娶什麼老婆?你養得起?做幾行詩賦,賣與誰要?」

賈玉波垂淚道:「馬榮哥休如此說。男耕女織,清茶淡飯,一樣過光陰。我做詩賦,並不賣錢,也不靠它換柴米。我只求與銀仙兩個鄉間有一茅屋,二分薄田,便是天堂了。——自分也不是做官之人,能教幾個小小童蒙,也不枉讀書識字一場。」

馬榮聽他言語酸苦,心中不忍。又見銀仙一雙淚眼無限溫情地望着賈秀才,又陡地升起一陣醋意。左思右想,不是滋味。

銀仙噎哽道:「馬榮哥救我,恩義一場,也是白白的。今日這裡分手吧。有朝一日你回家鄉,望代我向鄉里父老問聲好,就說我銀仙命苦,再也沒法回老家了。」說罷將汗巾拭去淚痕,斂容褰裙,整頓釵釧。

(褰:讀『千』,套褲。——華生工作室注)

賈玉波從床褥下抽出兩根長長的白布帶,慢慢各系了一個環結。

馬榮醒悟,大叫不好。上前迅即奪了布帶。轉思又笑道:「不說我馬榮精巧,早防有這一招。銀仙姑娘,你且聽着。我早知道你有跳出風塵之念,找個名聲好聽、知書達禮的,一馬一鞍過日子,故爾有心與你解厄。今日我正好在恆豐莊贏了一筆錢,便用這錢與院主為你贖了身。」說罷,從衣襟里將出脫籍的押花執照,交於銀仙。

銀仙一聽此言,正是絕處逢生,否極泰來。

「原來馬榮哥恁的一片菩薩心腸,且早作準備,大船渡人。今世再沒報恩處,來世變作犬馬,效力左右。——銀仙我今日便發願,但忘了馬榮哥思義,鐵枷長扛,永不出世。」說罷淚如雨下。

賈玉波大夢初醒,欲哭無淚。痴痴地立在床邊,看着馬榮搶奪過去的兩條布帶。

銀仙一把拉了賈玉波,雙雙跪倒在馬榮腳前,連連叩頭。

賈玉波嘶聲道:「馬榮哥如此扶持,分憂急難,恩德勝如生身父母。來日街環結草,再圖謝恩。這二十兩金子,願立借券,稍稍寬裕,定當補報。」

馬榮道:「不礙,休要計較。」忽而又仰天大笑,「這賭局上贏來的錢,沒腳跟,今日不使化,明日又輸了。算得什麼?再說我也不慣算針頭線腦的帳。幫助了你們,也是積自個兒的陰德,豈不是好事。——你兩個恩恩愛愛過光陰去,也應着佳人窈窕,才子風流的古話,再不提那二十兩金子事。」說罷開門揚長而去。

銀仙跟腳趕上:「馬榮哥,日後認我這親妹子吧,我真認你是親哥哥哩。」

馬榮望着銀仙笑逐顏開的模樣,面熱肉顫,感慨萬千。掉頭便奔出了藏春閣。——忽又想到一事,回頭見銀仙仍呆呆立在夜鳳里,淚不停滴。

「狄老爺明日說不定想見一見賈秀才,有幾句話要問。叫他中午之前莫要走遠。」

馬榮走在街上,心裡如打翻了醬醋鹽辣罐,五味攪混,七情顛倒。摸摸襟袖,只十來個銅錢了。不禁自怨自艾一陣。——眼前正好有一家雞毛店。見是販夫走卒的宿夜處,便一頭鑽進。交納了五個銅錢,擠到一個又臭又髒的鋪位上。

左右一片煙臭汗酸。馬榮臉腳也不洗,悶頭躺下,夾在兩個光身閒漢間。望着兩邊油膩污黑的皮肉,心裡猛地想起銀仙來。——這一宵原該是過得何等快活,何等舒爽。馬榮禁不住又聲聲長嘆,滿腔酸澀,輪到他自嘆命苦了。

大唐狄公案
大唐狄公案
《大唐狄公案》是由荷蘭漢學家、外交官、小說家高羅佩用十五年時間寫成的英語文學巨著,曾取名《大唐狄仁傑斷案傳奇》出版。全書有十六個長篇和八個短篇,翻譯成中文後約140萬字。20世紀50年代此書英文版一經面世,即在歐美引起轟動,至今已被譯成十餘種文字。