太平廣記 - 卷第二百七十九 夢四

夢咎徵 蕭吉侯君集崔湜李林甫杜玄召皎李捎雲李叔霽李訴薛存誠

李伯憐張瞻於堇盧彥緒柳宗元衛中行張省躬王惲柳凌崔暇

蘇檢韋檢朱少卿覃騭孟德崇孫光憲陸洎周延翰王瞻邢陶

----------------------------------------

蕭吉

大業中,有人嘗夢鳳凰集手上,深以為善征,往詣蕭吉占之。吉曰:"此極不祥之夢。"夢者恨之,而以為妾言。後十餘日,夢者母死。遣所親往問吉所以,吉云:"鳳鳥非梧桐不棲,非竹實不食,所以止君手上者,手中有桐竹之象。《禮》云:'苴杖竹也,削杖桐也。'是以知必有重憂耳。"(出《大業拾遺記》)

【譯文】

隋大業年間,有人曾夢見鳳凰落在自己手上,深信這是吉兆,便拜見蕭吉請他占卜。蕭吉說:"這是個極不祥的夢呵。"那人十分憎恨他,認為他胡說。十幾天之後,那人的母親死了,便派親屬來問蕭吉是怎麼回事,蕭吉說:"鳳凰非梧桐樹不落,非竹籽不吃;它之所以落你手上,是因為你手上有桐竹之象呵。就像《禮》書上說:'苴杖竹也,削杖桐也。'(一個是居父喪用的,一個是居母喪用的。)所以我知道必有大不幸呵!"

----------------------------------------

侯君集

唐貞觀中,侯君集與庶人承乾通謀,意不自安。忽夢二甲士錄至一處,見一人高冠奮髯,叱左右,取君集威骨來。俄有數人操屠刀,開其腦上及右臂間,各取一骨片,狀如魚尾。因弇囈而覺,腦臂猶痛。自是心悸力耗,至不能引一鈞弓。欲自首,不決而敗。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐貞觀年間,侯君集與平民承乾策劃謀反,心神不安。忽然夢見二甲士捕他來到一個地方,看見一個人頭戴高高的帽子,大鬍子奮然而動,對手下人喊道:"取君集威骨來!"立刻有好幾個人操起屠刀,打開他的腦袋和右臂,各取一骨片,形狀象魚尾。這時,他因說夢話而醒,腦袋和右臂還疼。從此以後心驚神耗,疲憊不堪,以至於連一張弓也拉不開。便想自首,還沒有下決心,就失敗了。

----------------------------------------

崔湜

唐右丞盧藏用、中書令崔湜太平黨,被流嶺南。至荊州,湜夜夢講坐下聽法而照鏡。問善占夢張猷。謂盧右丞曰:"崔令公大惡,夢坐下聽講,法從上來也。鏡字金旁竟也。其竟於今日乎。"尋有御史陸遺免齎敕令湜自盡。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐右丞盧藏用同中書令崔湜組成太平黨,被流放嶺南。到了荊州,崔湜晚上夢見自己坐在地上一邊聽法一邊照鏡子,便問善於算卦的張猷。張猷對盧右丞說:"崔大人的夢是大凶之兆呵!坐地上聽法,法是從上來的;鏡字金旁加個竟字,竟便是終了之意--看來,他將終干今日了!"果然,御史陸遺免帶着皇帝的敕命趕到,令崔湜自盡。

----------------------------------------

李林甫

李林甫夢一人,細長有髯,逼林甫,推之不去。林甫寤而言曰:"此裴寬欲謀替我。"(出《談賓錄》)

【譯文】

李林甫夢見一個人,瘦高個子,長有鬍子,逼向自己,推也推不走。林甫醒來之後說:"這是裴寬謀劃着替代我呀!"

----------------------------------------

杜玄

洛州杜玄有牛一頭,玄甚憐之。夜夢見其牛有兩尾,以問占者李仙藥,曰:"牛字有兩尾,失字也。"經數日,果失之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

洛州杜玄有一頭牛,深得他的愛憐。一天他夢見這頭牛長了兩條尾巴,便去問算卦的李仙藥。李仙藥說:"牛字有兩尾,這不是個'失'字嗎?"幾天之後,那頭牛果然丟了。

----------------------------------------

召皎

安祿山以討君側為名,歸罪楊氏,表陳其惡,乃牒東京送表。議者以其辭不利楊氏,難於傳送。又恐他日祿山見殛,乃使大理主簿召皎送表至京。玄宗覽之不悅,但傳詔言皎還。皎出中書,見國忠,問:"送胡之表,無乃勞耶?賴其不相非狀,忽有惡言,亦當送之乎?"呵使速去。皎還至戲口驛,意甚忙忙,坐廳上繩床,恍然如夢。忽覺繩床去地數丈,仰視,見一人介冑中立,呵叱左右二十餘人,令撲己。雖被拖拽,廳上復有一人,短帽紫衣來云:"此非蔣清,無宜殺也。"遂見釋放。皎數日還至洛,逆徒尋而亦至。皎與流輩數人守扃待命,悉被收縛。皎長大,有容止,而立居行首,往見賊將田乹貞。乹貞介冑而立,即前床間所夢者也。逆呵呼皎云:"何物小人,敢抗王師。"命左右仆殺。手力始至,嚴莊遽從廳下曰:"此非蔣清,無宜加罪。"乹貞方問其姓,云:"姓召。"因而見釋。次至蔣,遂遇害也。(出《廣異記》)

【譯文】

安祿山以清君側為名,把帳都算在楊家人的身上,列其罪狀,然後派人進京送表。參加商議的人認為這表不利於楊貴妃,傳送困難,但又怕將來安祿山怪罪受誅,便派大理寺的主簿召皎送表至京。玄宗皇帝閱完後很不高興,便傳詔讓召皎回去。召皎出了中書省,見到楊國忠。楊國忠說:"你為安祿山送表,豈不是很辛苦嗎?"並責怪他不看清楚,明知是些惡言,還當送上呵。讓他趕緊回去。召皎返還時走到戲口驛,心裡很亂,坐廳里吊床上。他恍然如夢,突然覺得那床離地好幾丈,抬頭看見一個戴着盔甲的人站在大廳中央,指揮左右二十多人,命令他們拘捕自己,於是被又推又拽。廳上還有一個穿紫衣戴短帽的人過來說:"這不是蔣清,不宜殺他!"隨即把他釋放了。召皎數天之後回到洛陽。叛賊尋蹤而至。召皎與同夥數人守門待命,全被捉住。召皎高大,儀容舉止又好,便讓他站在排頭去見賊將田乹貞。田乹貞頭戴盔甲站在那裡,召皎見他同自己在床前夢見的那個人一樣。田乹貞斥責召皎道:"你這小人是什麼東西,敢與王師對抗!"隨即命令僕從來殺召皎。他們剛要動手,只聽嚴莊急忙從廳下喊道:"這不是蔣清,不宜殺他!"田乹貞這才問他姓什麼,他回答:"姓召。"所以就被釋放了。接着就審訊蔣清,並把他殺害了。

----------------------------------------

李捎雲

隴西李捎雲,范陽盧若虛女婿也。性誕率輕肆,好縱酒聚飲。其妻一夜,夢捕捎雲等輩十數人,雜以娼妓,悉被發肉袒,以長索系之,連驅而去,號泣顧其妻別。驚覺,淚沾枕席,因為說之。而捎雲亦夢之,正相符會。因大畏惡,遂棄斷葷血,持,數請僧齋,三年無他。後以夢滋不驗,稍自縱怠,因會中友人,逼以酒炙。捎雲素無檢,遂縱酒肉如初。明年上巳,與李蒙、裴士南、梁褒等十餘人,泛舟曲江中,盛選長安名倡,大縱歌妓。酒正酣舟覆,盡皆溺死。(出《廣異記》)

【譯文】

隴西的李捎雲,是范陽盧若虛的女婿。他行為荒唐放肆,喜好聚眾縱酒。他妻子一天夜裡,夢見李捎雲及其一夥十幾人,夾雜着娼妓,全被用長繩子綁在一起,被人弄得披頭散髮,袒胸露肉,連推帶搡地押走了。李回頭看見妻子,哭着與她告別。妻子驚醒後,淚沾枕席,一說,正與丈夫夢見的一樣。他們認為這是凶兆,便斷了葷腥,幾次請僧人來念金剛經,三年沒出什麼事兒。後來覺得那夢不靈驗,李捎雲又縱酒作樂,大吃大喝,行為不檢點,如同當初。第二年三月過上巳節時,他與李蒙、裴士南、梁褒等十幾個人,在曲江中划船,並從長安城裡選來有名的樂人和歌妓,縱慾而為。正高興的時候,船翻入江中,李捎雲等全被淹死。

----------------------------------------

李叔霽

監察御史李叔霽者,與兄仲雲俱進士擢第,有名當代。大曆初,叔霽卒。經歲余,其妹夫與仲雲同寢,忽夢叔霽,相見依依然。語及仲雲,音容慘愴曰:"幽明理絕,歡會無由,正當百年之後,方得聚耳。我有一詩,可為誦呈大兄。詩云:'忽作無期別,沉冥恨有餘。長安雖不遠,無信可傳書。'"後數年。仲雲亦卒。(出《廣異記》)

【譯文】

監察御史李叔霽和哥哥仲雲都是考中進士登第的,在當時頗有名氣。大曆初年,李叔霽死了。幾年後,他的妹夫和仲雲睡在一起,忽然竟夢見了他。叔霽完全是一副不忍分離的樣子,談到仲雲,神情黯然地說:"現在我們陰陽相隔,理不相通,想見面是不可能的。只有等到他死了之後,我們才能聚首。我有一首詩,請你念給大哥聽一聽吧:'忽作無期別,沉冥恨有餘。長安雖不遠,無信可傳書。'"後來又過了幾年仲雲也死了。

----------------------------------------

李訴

涼武公訴,以殊勛之子,將元和之兵,擒蔡破鄆,數年攻戰,收城下壁,皆以仁恕為先,未嘗枉殺一人,誠信遇物,發於深懇。長慶元年秋,自魏博節度使、左僕射、平章事詔征還京師。將入洛,其衙門將石季武先在洛,夢涼公自北登天津橋,季武為導。以宰相行呵叱動地。有道士八人,乘馬,持絳節幡幢,從南欲上。導騎呵之,對曰:"我迎仙公,安知宰相?"招季武與語,季武驟馬而前。持節道士曰:"可記我言,聞於相公。"其言曰:"聳轡排金闕,乘軒上漢槎。浮名何足戀,高舉入煙霞。"季武元不識字,記性又少,及隨道士信之,再聞已得。道士曰:"已記得,可先白相公。"乃驚覺,汗流被體。喜以為相國猶當上仙,況俗官乎!後三日,涼公果自北登天津橋,季武為導,因入憩天宮寺,月余而薨。時人以仁恕端愨之心,固合於道,安知非謫仙數滿而去乎。(出《續幽怪錄》)

【譯文】

涼武公李訴是功臣的後代,率領着唐憲宗的部隊拿下蔡州攻破鄆城。李訴征戰好幾年,收復好多城池,但他為人治軍都以寬容仁義為第一,從來沒有錯殺一人,且待人接物十分講求信義,一片至誠,深得民心。長慶元年秋天,他在魏博任節度使,並得到左僕射、平章事的官職。這時,皇帝召他回京城,剛要進洛陽時,他手下一個已在洛陽的衙將石季武作了個夢,夢見李訴從北面登上京城的天津橋,自己擔任儀仗前導。李訴的隊列儀仗前面喝道,後面護衛十分威嚴,就像宰相出行一樣。忽然有八個道士騎着馬,持着迎貴賓的節幡從南面要上橋。李訴的前導就大聲呵斥,讓道士們閃開。道士說:"我們是來迎接仙公李訴的,不知道什麼宰相不宰相!"道士招呼石季武,石季武就趕緊打馬迎上來。持節幡的道士說:"我有幾句話,你聽後要記住,然後轉告李訴。道士吟了一首詩,大意是:"騎着高頭大馬奔向金鑾殿,乘上華麗的金車直入星漢。世上的浮名有什麼可留戀,怎比得了騰雲駕霧羽化登仙?"石季武是個不識字記性又很差的人,但隨道士念了兩遍便記住了。道士說:"你既然已經記住了,就轉告李訴吧!"說到這裡,石季武驚醒了,出了一身大汗。他高興地想:"在世間當宰相的還能成仙,像我這樣的普通官吏大概也能成仙得道吧?"三天之後,李訴果然從北面登上天津橋,石季武為前導,並在天宮寺休息。一個多月後,李訴去世。人們都知道他為人仁恕誠實,合乎天道,卻不知道他是被天上貶到人間的神仙,在人間期滿了,自然要返回天界了。

----------------------------------------

薛存誠

御史中丞薛存誠,元和末,由台丞入給事中。未期,復亞台長。憲閣清嚴,俗塵罕到,再入之日,浩然有閒曠之思。及廳吟曰:"捲簾疑客到,入戶似僧歸。"後月,閽吏因晝寢未熟,仿佛間,見僧童數十人,持香花幢蓋,作梵唱,次第入台。閽吏呵之曰:"此御史台,是何法事,高聲入來?"其一僧自稱:"識達,是中丞弟子,來迎本師。師在台,可入省迎乎?"閽吏曰:"此中丞,官亞台,本非僧侶,奈何敢入台門?"即欲擒之。識達曰:"中丞元是須彌山東峰靜居院羅漢大德,緣誤與天人言,意涉近俗,謫來俗界五十年。年足合歸,故來迎耳。非汝輩所知也。"閽吏將馳報,遂驚覺。後數日,薛公自台中遇疾而薨。潛伺其年,正五十矣。(出《續玄怪錄》)

【譯文】

唐元和末年,御史中丞薛存誠由台丞升門下省要職給事中。不到一個月,他又升任副御史。御史府第,整潔肅穆,遠離街市。他升任後搬了進去,覺得心曠神怡。他來到廳中吟了兩句詩:"捲簾疑客到,入戶似僧歸。"幾個月後,看門的小吏正和衣而睡尚未睡深沉。他恍然間看見幾十個僧童,拿着香花和印着佛名的幡旗,一邊念着經文一邊按順序走進來。看門小吏斥道:"這是御史的公署,你們這是作什麼法事,高聲喊叫地進來?"其中一個和尚自稱識達,是中丞薛存誠的弟子,這次來迎接師傅的。他說:"我師傅在嗎?我們可以進去探望一下就把他接走嗎?"看門小吏說:"這是中丞大人的官署,本不是寺院,你們怎麼能隨隨便便就進來呢?!"當即就要去捉拿識達。識達說:"中丞原來是須彌山東峰靜居院的羅漢大德,因為他錯誤地與佛祖說想涉足凡塵,被貶到人間五十年。現在五十年已滿,我們所以來迎接他。這件事,你們這些人是不知道的。"看門小吏急忙要跑去報告,一下子從夢中驚醒。數天之後,薛存誠在公署患病而死,人們暗自一算,整好五十歲。

----------------------------------------

李伯憐

威遠軍小將梅伯成善占夢。有優人李伯憐游涇州乞錢,得米百斛。及歸,令弟取之,過期不至。夜夢洗白馬,訪伯成占之。伯成抒思曰:"凡顐人好反語,洗白馬,瀉(瀉字原缺。據明抄本補。)白米也。君所憂。或有風水之虞乎?"數日弟至,果言渭河中覆舟,一粒無餘。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

威遠軍中有位叫梅伯成的小將,善於解夢。有個賣藝人李伯憐來到涇州,邊賣藝邊乞求討要錢糧,共得一百斛米,回到家之後讓弟弟來取。過好長時間,也未見弟弟將米運回。一天晚上,他夢見自己洗白馬,便去請梅伯成解夢。梅伯成沉思着說:"凡是顐人都愛說反語。洗白馬,瀉白米也。你所憂慮的,也許有風水之災呀!"幾天之後,弟弟回來了,果然告訴他說船在渭河中翻沉,一粒米也沒有剩。

----------------------------------------

張瞻

江淮有王生者,榜言解夢。賈客張瞻將歸。夢炊於臼中,問王生,生言:"君歸不見妻矣。臼中炊,因無釜也。"賈客至家,妻卒數月矣。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

江淮有個王生,貼告示說自己會解夢。商人張瞻想回家去,晚上夢見自己用石臼做飯,便請教於王生。王生說:"你回去就見不到妻子了!在石臼里做飯,是因為沒有鍋呵。"張瞻趕到家中,妻子已經死好幾個月了。

----------------------------------------

於堇

有一人夢松生戶前,一人夢棗生屋上,以問補闕於堇,堇言:"松丘壠間所植,'棗'字重來,重來呼魄之象。"後二人俱卒。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

有一個人夢見松樹長在門前,一人夢見棗樹生在屋上,便向補闕於堇求教。於堇說:"松樹,是丘壠間所植,說的是墳呵;'棗'字重來,是重來呼魄之象。"後來不久,二人都死了。

----------------------------------------

盧彥緒

許州司倉盧彥緒所居溷,夏雨暴至,水滿其中,須臾漏盡。彥緒使人觀之,見其下有古壙,中是瓦棺,有婦人,年二十餘,潔白凝淨,指爪長五六寸,頭插金釵十餘支。銘志云:是秦時人,千載後當為盧彥緒開,運數然也。閉之吉,啟之凶。又有寶鏡一枚,背是金花,持以照日,花如金輪。彥緒取釵鏡等數十物,乃閉之。夕夢婦人云:"何以取吾玩具。"有怒色。經一年而彥緒卒。(出《廣異記》)

【譯文】

許州的司倉盧彥緒家中的廁所,夏天暴風雨一來,水便把裡面灌滿。一會兒那水便漏光了。盧彥緒招呼鄰居們來看,只見下面有座墳坑,中間是口大棺材,裡面躺着位二十多歲的女人,她白白淨淨的,指甲有五六寸長,頭上插着十餘支金釵。墳頭的銘志上寫道:這是秦時的人,千年之後當由盧彥緒發現,這是由運數決定的。不過,發現之後就關閉,則有大吉;但如果一打開,則有大凶。他又看見一面寶鏡,背面雕着金花,舉起它照太陽,那太陽便金光閃射。盧彥緒被迷住了心竅,拿出寶鏡、金釵等十多件東西之後,才將棺閉上。晚上,他夢見那婦人對他說:"你怎麼能拿走我的東西呢?"臉上有怒色。過了一年,盧彥緒就死了。

----------------------------------------

柳宗元

柳員外宗元自永州司馬征至京,意望重用。一日。詣卜者問命,且告以夢,曰:"余柳姓也,昨夢柳樹仆地,其不祥乎?"卜者曰:"無苦,但憂為遠官耳。"征其意,曰:"夫生則樹柳,死則柳木。木者牧也,君其牧柳州乎?"竟如其言。後卒於柳州焉。(出《因話錄》)

【譯文】

柳宗元員外從永州司馬府來到京城,希望得到朝廷重用。一日,他向算卦的人問命,並告訴他自己昨晚作的一個夢,說:"我姓柳,昨晚夢見柳樹倒在地上,這是不是不祥之兆?"算命的人說:"沒有什麼不祥的,只是怕要到遠處做官了。"柳宗元又問其中之意,那人回答說:"你生是柳樹,死便是柳木。木者牧也,看樣子你得去柳州主事了!"後來,正如他所說的那樣,柳宗元做了柳州州牧並一直到死。

----------------------------------------

衛中行

衛中行為中書舍人時,有故舊子弟赴選,投衛論囑,衛欣然許之。駁榜將出,其人忽夢乘驢渡水,蹶墜水中,登岸而靴不沾濕。選人與秘書郎韓皋有舊,訪之,韓被酒,半戲曰:"公今年選事不諧矣!據夢,衛生相負,足下不沾。"及榜出,果駁放。韓有學術,韓僕射猶子也。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

衛中行任中書舍人時,有老朋友的子弟進京應選,投到其門下並拜託於他,他痛痛快快地應承下來。駁榜將要公布時,那個人忽然夢見自己騎驢過河,驢一尥蹶子把他甩入水中,登岸後鞋卻沒有濕。這人與秘書郎韓皋有交情,登門拜訪時,韓皋備下酒菜宴請他。韓皋半開玩笑地說:"你今年應選的事情不順利呀!根據你的夢分析,衛中行肯定不會替你說話的,因為你鞋上沒有沾水。"等到榜公布時,那人的名字果然被甩到一旁,沒有重用。韓皋有學問,有見識,他本是大名鼎鼎的韓僕射的侄子呵。

----------------------------------------

張省躬

枝江縣令張汀,子名省躬,汀亡,因住枝江。有張垂者,舉秀才下第,客於蜀,與省躬素未相識。大和八年,省躬晝寤,忽夢一人,(一人二字原缺。據明抄本補。)自言當家,名垂,與之接,歡狎彌日。將去,留贈詩一首曰:"戚戚復戚戚,秋堂百年色。而我獨茫茫,荒郊遇寒食。"驚覺,遽錄其詩,數日而卒。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

枝江縣令張汀的兒子叫張省躬。父親死後,他一直住在枝江。有一位叫張垂的人,考秀才科未中,客死於四川,與省躬素不相識。大和八年,張省躬白天睡於堂前,忽夢一人自稱與他同姓,名字叫垂。張垂同他一見如故,無拘無束地玩了幾天,臨別時,留下一首詩贈給省躬,那詩是:"戚戚復戚戚,秋堂百年色。而我獨茫茫,荒郊遇寒食。"這時,張省躬驚醒了,當即錄下那首詩。他於數日之後死去。

----------------------------------------

王惲

進士王惲,才藻雅麗,尤長體物。著《送君南浦賦》,為詞人所稱。會昌二年,其友人陸休符忽夢被錄至一處,有騶卒止於屏外,見若胥縻數十,王惲在其中。陸欲就之,惲面若愧色,陸強牽之語,惲垂泣曰:"近受一職司,厭人聞。"指其類,"此悉同職也。"休符恍惚而覺。時惲住楊州,其子住太平,休符異所夢,遲明,訪其家信,得王至洛書。又七日,其訃至,計其卒日,乃陸之夢夕也。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

進士王惲,才華橫溢,文詞典雅清麗,尤其擅長詠物。他寫的《送君南浦賦》,為詞人們所稱道。唐會昌二年,他的朋友陸休符忽然夢見自己被押到一個地方,屏外站着養馬馭車的騶從。這時,只見幾十個跟自己一樣用繩索牽連着的人走過來,王惲也在其中。陸休符想湊過去,王惲慚愧地低下頭。陸休符就硬把他拽到一旁問話,王惲哭泣着說:最近接受一個苦差事,誰聽了誰厭惡。他又指指身邊的人說,這些人全乾一樣的差事。陸休符恍惚間醒來。當時,王惲住在揚州,他的兒子住在太平。陸休符對此夢十分驚異。第二天早上,他去王家問有無消息,看到了王惲從洛陽寫的信。又過七天,王惲的死訊送到。算算他死的日子,正是陸休符作夢的那天晚上。

----------------------------------------

柳凌

司農卿韋正貫應舉時,嘗至汝州。汝州刺史柳凌留署軍事判官。柳嘗夢有人呈案,中言欠柴一千七百束,因訪韋解之,韋曰:"柴,薪木也。公將此不久乎!"月余,柳疾卒。素貧,韋為部署,米麥鏹帛,悉前請於官數月矣。唯官中欠柴一千七百束,韋披案,方省柳前夢。(出《酉陽雜俎》)

司農卿韋正貫進京應試時,曾來到汝州。汝州刺史柳凌留他任軍事判官。柳凌曾夢見有人呈上個案子,案子上說欠柴一千七百束。他請韋正貫為自己解夢,韋正貫說:"柴薪木也,柳將木,看來你在這裡住不多久了。"一個多月後,柳凌病死。他生前向來貧窮,韋正貫為他安排後事。他發現柳凌已向公家借過好幾個月的錢糧布等維持生活,死後仍欠公家一千七百捆柴。

----------------------------------------

崔暇

中書舍人崔暇弟嘏,娶李續女。李為曹州刺史,令兵馬使國邵南勾當障車。後邵南因睡,忽夢崔女在一廳中,女立於床西,崔嘏在床東。女執紅箋,題詩一首,笑授嘏,嘏因朗吟之。詩言:"莫以貞留妾,從他理管弦。容華難久駐,知得幾多年。"夢後才一歲,崔嘏妻卒。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

中書舍人崔暇的弟弟叫崔嘏,娶李續的女兒作妻子。李續任曹州刺史。他派兵馬使國邵南布置喜車,掛上布帷。後來,國邵南困極而睡,忽夢見崔嘏和李續的女兒在一個大廳里,李續的女兒站在床西,崔嘏站在床東。李續的女兒拿一紅箋,題詩一首,笑着遞給崔嘏。崔嘏朗聲吟道:"莫以貞留妾,從他理管弦。容華難久駐,知得幾多年。"夢後才一年,崔嘏的妻子便死了。

----------------------------------------

蘇檢

蘇檢登第,歸吳省家,行及同州澄城縣,止於縣樓上。醉後,夢其妻取筆硯,篋中取紅箋,剪數寸而為詩曰:"楚水平如鏡,周回白鳥飛。金陵幾多地,一去不知歸。"檢亦裁蜀箋而賦詩曰:"還吳東去下澄城,樓上清風酒半醒。想得到家春欲(欲原作已。據明抄本改。)暮,海棠千樹已凋零。"詩成,俱送於所臥席下。又見其妻笞檢所挈小青極甚。及寤,乃於席下得其詩,視篋中紅箋,亦有剪處。小青其日暴疾。已而東去,及鄂岳已來,舍陸登舟,小青之疾轉甚。去家三十餘里,乃卒。夢小青云:"瘞我北岸新塋之後。"及殯於北岸,乃遇一新塋,依夢中所約瘞之。及歸,妻已卒。問其日,乃澄城縣所夢之日。謁其塋,乃瘞小青墳之前也。時乃春暮,其塋四面,多是海棠花也。(出《聞奇錄》)

【譯文】

蘇檢考中進士,回吳探親。走到同州澄城縣,住在縣衙樓上。喝酒醉後,夢見妻子拿來筆硯,小箱裡取出紅箋,剪下數寸寫上詩句:"楚水平如鏡,周回白鳥飛。金陵幾多地,一去不知歸。"蘇檢也裁下一片紅箋賦詩道:"還吳東去下澄城,樓上清風酒半醒。想得到家春欲暮,海棠千樹已凋零。"寫成之後,全都放在所臥的炕席下面。蘇檢又看見妻子用皮鞭狠狠抽打他帶來的小青,馬上醒來。他從炕席找到了那兩首詩,再一看箱子裡的紅箋,也有剪過的痕跡。小青這一天得了暴病。這時蘇檢已經東去,到鄂州的山區又迴轉來。他不走旱路走水路。小青的病越來越嚴重,在他離家還有三十多里路時,便悽然而死。蘇檢夢見小青說:"把我埋葬在河北岸的新墳之後。"蘇檢為小青出殯時,果然在北岸看到一座新墳,便遵照夢中的約定將小青埋在了這座新墳之後。蘇檢匆匆趕回家,才知妻子也已死去。問她死的日子,就是他在澄城縣做夢那天。蘇檢去看妻子的墳,果然在小青的墳之前面。這時正是暮春,兩座墳塋四周,盛開着潔白如雪的海棠花。

----------------------------------------

韋檢

韋檢舉進士不第。常有美姬,一日捧心而卒。檢追痛悼,殆不勝情。舉酒吟詩,悲怨可掬。因吟曰:"寶劍化龍歸碧落,嫦娥隨月下黃泉。一杯酒向青春晚,寂寞書窗恨獨眠。"一日,忽夢姬曰:"某限於修短,不盡箕帚,涕淚潸然,常有後期。今和來篇,口占曰:'春雨濛濛不見天,家家門外柳和煙。如今腸斷空垂淚,歡笑重追別有年'。"檢終日悒悒不樂,後更夢姬,曰:"郎遂相見。"覺來神魂恍惚,乃題曰:"白浪漫漫去不回,浮雲飛盡日西頹。始皇陵上千年樹,銀鴨金鳧也變灰。"後果即世,皆符兆。(出《抒情詩》)

【譯文】

韋檢進京應試未中。他曾經有個美妾,一天捂着心口窩倒地而死。韋檢痛加追悼,難以表達自己的感情。於是,他舉起酒杯吟起詩來,悲傷哀怨,那神態令人揪心。他吟道:"寶劍化龍歸碧落,嫦娥隨月下黃泉。一杯酒向青春晚,寂寞書窗恨獨眠。"一天,他忽然夢見死去的美妾說:由於我命苦壽短,不能再侍奉於你,想到這些我就潸然淚下。不過,我們後會有期,今天我為咱們的將來與你和詩一首,隨即吟道:'春雨濛濛不見天,家家門外柳和煙。如今腸斷空垂淚,歡笑重追別有年。'"醒來之後,韋檢終日抑鬱不樂,後來又夢見美妾對他說:"你快來與我相見吧!"從此,他更加神不守舍,恍恍惚惚,又題詩道:"白浪漫漫去不回,浮雲飛盡日西頹。始皇陵上千年樹,銀鴨金鳧也變灰。"後來他果然去世,一切全契合前夢的徵兆。

----------------------------------------

朱少卿

王蜀時,有朱少卿者,不記其名。貧賤客於成都,因寢於旅舍。夢中有人扣扉覓朱少卿,其聲甚厲,驚覺訪之,寂無影響。復睡,夢中又連呼之。俄見一人,手中執一捲雲:"少卿果在此?"朱曰:"吾姓即同,少卿即不是。"其人遂卷文書兩頭,只留一行,以手遮上下,果有"朱少卿"三字。續有一人,自外牽馬一匹直入。云:"少卿領取。"朱視之,其馬無前足,步步側蹶,匍匐而前,其狀異常苦楚。朱大驚而覺,常自惡之。後蜀王開國,有親知引薦,累至司農少卿。無何,膝上患瘡,雙足自膝下俱落,痛苦經旬,五月五日殂。乃馬夢之徵也。(出《王氏見聞》)

【譯文】

五代十國,王氏統治於蜀,有位姓朱任少卿之職的人,名字卻記不得了。他當時十分寒酸,住在成都的旅館裡。一日,他夢見有人敲門來找朱少卿,聲音很響。他一驚推開房門,卻連個人影也未見到。接着又睡,夢中又有人連聲呼喚。不一會兒,只見來了一個人,手中拿着一卷文,說:"朱少卿果然在這裡!"朱說:"我的姓倒不錯,卻不是什麼少卿。"那人隨即捲起文書的兩端,只留下一行字,用手遮住上面和下面,他果然看見有"朱少卿"三個字。接着又有一個人,從外面牽着一匹馬徑直走進來,說道:"請少卿領取。"朱抬頭看去,只見那馬沒有前腿,一挪一挪的,像是要跌倒的樣子,它幾乎是向前爬行,顯得異常痛苦。朱少卿大叫一聲,驚醒過來。為此,他常常感到十分厭惡。後蜀王開國,有親朋好友引薦,他的官一直當到司農少卿。無奈,他的膝蓋上長了瘡,雙腿從膝蓋以下全都爛掉了,苦苦熬了十年,五月五日死亡。不用說,這就是他的那個馬夢之兆呵。

----------------------------------------

覃騭

孟蜀工部侍郎劉義度,判雲安日。有押衙覃騭,夢與友人胡鍼同在一官署廳前,見有數人,引入劉公,則五木備體,孑然音旨,說理分解,似有三五人執對。久而方退,於行廊下坐,見進食者,皆是鮮血。覃因問,旁人答曰:"公為斷刑錯誤所致,追來亦數日矣。"遂覺。及早,見胡鍼話之,鍼曰:"余昨夜所夢,一與君葉,豈非同夢乎?"因共秘之。劉公其日果吟《感懷詩》十韻。其一首曰:"昨日方髽髻,如今滿頷髯。紫閣無心戀,青山有意潛。"今其詩皆刊於石上,人皆訝其詩意。不數日而卒,豈非斷刑之有錯誤乎?(出《野人閒話》)

【譯文】

五代十國,後蜀工部侍郎劉義度,離別雲安那天,有個叫覃騭的押司,夢見與朋友胡鍼一起站在一官署廳前,看見有好幾個人把劉義度帶進來,身上壓着木頭仍不屈服,獨自與他們說理分辨,聲音很響亮,好象有三五個人跟他對質。他好長時間才退下,坐在行廊中。這時,覃騭看見劉義度喝的竟然全是鮮血!覃騭上前詢問,旁邊的人回答說:"因為斷案有錯誤,所以才讓他喝鮮血。他被捉來已經好幾天了。"覃騭驚醒過來。等到第二天早晨,他把這件事對胡鍼咸說了,胡鍼不由吃了一驚:"我昨天晚上作的夢,跟你的一樣,難道說這夢要變成真的了?"二人商議一下,決定暫時保密。這一天,劉義度果然吟《感懷詩》十首,其中一首是這樣幾句:"昨日方髽髻,如今滿頷髯。紫閣無心戀,青山有意潛。"同時,他把這些詩都抄錄在石頭上,人們都為這詩意而感到驚訝。不幾天,劉義度便死了。難道說真的是因為他斷案有錯誤嗎?

----------------------------------------

孟德崇

蜀宗正少卿孟德崇,燕王貽鄴之子也。自恃貴族,脫略傲誕。嘗太廟行香,攜妓而往。一夕。夢一老人責之,且取案上筆,叱令開手,大書'九十字'而覺。翌日,與賓客話及此事,自言"老人責我,是惜我也。書'九十'字。賜我壽至九十也。"客有封璉戲之曰:"'九十'字,乃是行書卒字。亞卿其非吉徵乎?"不旬日,果卒。(出《野人閒話》)

【譯文】

後蜀的宗正少卿孟德崇,是燕王貽鄴之子。他自以為出身貴族,輕慢狂傲而又荒唐。他曾經到太廟進香,把妓女也帶了去。一天晚上,夢見一位老人斥責他,並拿起案上的箋,讓他張開手掌,在上面寫下"九十"二字後,他驚醒過來。第二天,他在酒席筵上與賓客們談起這件事,自己美滋滋地說:"老人責怪我,其實是心疼我呀。他寫下'九十'二字,是讓我一直活到九十歲哩!"客人中有個叫封璉的跟他開玩笑道:"'九十'二字,乃是行書中的卒字,你可不要把它當作吉兆呀!"不到十天,孟德崇果然死了。

----------------------------------------

孫光憲

荊南節度使高保融有疾,幕吏孫光憲夢在渚宮池與同僚偶坐,而保融在西廳獨處,唯姬妾侍焉。俄而高公弟保勖見召上橋,授以筆硯,令光憲指撝發軍,仍遣廳頭二三子障蔽光憲,不欲保融遙見。逡巡,有具橐鞬將校列行俟命。次見掌節吏嚴光楚鞹而前趨,手捧兩黑物,其一則如黑漆靴而光,其一即尋常靴也。謂光憲曰:"某曾失墨兩挺,蒙王黜責,今果尋獲也。"良久夢覺。翌日,說於同僚。逾月而保融卒,節院將嚴光楚具帖子取處分倒節,光憲請行軍司馬王甲判之。墨者陰黑之物,節而且黑,近於凶象,即向之所夢,倒雙節之謂也。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

荊南節度使高保融有病,他的屬員孫光憲夢中在渚宮池與同僚一起坐着,而高保融則獨自呆在西廳,只有姬妾侍候着。有頃,高保觸的弟弟高保勖應召上橋,授以孫光憲筆硯,讓他寫派軍隊出戰的命令。並叫來廳上的兩三個僕人擋着孫光憲,不想讓高保融遠遠地看見。有頃,有一些穿着軍裝背着弓箭的將校列隊待命。接着,又看見掌節吏嚴光楚拿着去毛的獸皮趨身上前,手中捧着兩個黑物。其中,一個則象黑漆靴子閃閃發光,一個就是平常的靴子。嚴光楚對孫光憲說:"我曾經丟失過兩挺墨,蒙大王降職斥責,今天果然找到了。"良久夢醒。第二天,孫光憲把這件事說給同僚們聽。一個多月後,高保融病死。節使院將嚴光楚的掌節使撤掉並發出文告。孫光憲請行軍司馬王甲來解這個夢,他說:墨者是陰黑之物,節而且黑,近於凶象,這就是原來那個夢,也就是倒雙節的意思。(一個是節度使高保融,一個是掌節吏嚴光楚,因此才有"倒雙節"之謂。)

----------------------------------------

陸洎

江南陸洎為常州刺史,不克之任,為淮南副使。性和雅重厚,時輩推仰之,副使李承嗣尤與之善。乙丑歲九月,承嗣與諸客訪之。洎從客曰:"某明年此月,當與諸客別矣。"承嗣問其故,答曰:"吾向夢人以一騎召去,止大明寺西,可數里,至一大府,署曰'陽明府'。入門西序,復有東向大門,下馬入一室。久之,吏引立階下。門中有二綠衣吏,捧一案。案上有書,有一紫衣秉笏,取書宣云:'洎三世為人,皆行慈孝,功成業就,宜授此官,可封陽明府侍郎,判九州都監事。來年九月十七日,本府上事。'復以騎送歸,奄然遂寤。靈命已定,不可改矣。"諸客皆嘻然。至明年九月,日使候其起居。及十六日,承嗣復與向候之客詣之,謂曰:"君明日當上事,今何無恙也?"洎曰:"府中已辦,明當行也。"承嗣曰:"吾常以長者重君,今無乃近妖乎?"洎曰:"唯君與我有緣,他日必當卜鄰。"承嗣默然而去。明日遂卒,葬於茱萸灣。承嗣後為楚州刺史卒,葬於洎墓之北雲。(出《稽神錄》)

【譯文】

江南陸洎為常州刺史,由於不勝任被降為淮南副使。陸洎性格溫和儒雅且穩重敦厚,同輩人都很推崇仰慕他,副使李承嗣和他尤其好。乙丑年九月,李承嗣與眾客人一起來拜訪他。陸洎對客人們說:"我明年這個月,就該與各位分別了!"李承嗣問他究竟是怎麼回事,陸洎回答道:"我前些日子夢見自己被一個騎馬的人喚去,來到大明寺西邊,又走了幾里路,來到一座老大的府院,門上寫着'陽明府'三個字。進門向西走,又有一個朝東的大門,我們下馬走進一室。好久,只見前面石階上站着幾個小吏,門裡有兩個綠衣吏抬來一方案子,案子上面擺着詔書。這時,有一位穿紫袍的官捧着笏板,取過詔書念道:'洎三世為人,皆行孝慈,功成業就,宜授此官。可封陽明府侍郎,判九州都監事。來年九月十七日,本府上事,復以騎送歸。'聽到這裡,我氣息微弱,隨即醒來。神靈已將我的壽命定下來了,不能改了。眾客人聽罷,頗感驚奇。到了第二年九月,一些人來準備照顧陸洎的起居飲食。到了十六日,李承嗣與那些等候在外的人一起拜見陸洎,對他說:"按你說的,明天該有事了,現在怎麼還沒有一點病態呢?"陸洎說:"手續已經辦妥了,明天我就該走了。"李承嗣說:"我曾經象對待長輩一樣敬重你,現在你怎麼沾上了妖氣呢?"陸洎說:"如果你與我有緣份,將來一定能選擇我當鄰居。"李承嗣什麼也沒說便離去了。第二天,陸洎死了,埋葬在茱萸灣。李承嗣是在做楚州刺史的時候死的,後埋葬在陸洎墓的北邊。

----------------------------------------

周延翰

江南太子校書周延翰,性好道,頗修服餌之事。嘗夢神人以一卷書授之,若道家之經,其文皆七字為句。唯記其末句云:"紫髯之畔有丹砂。"延翰寤而自喜,以為必得丹砂之效。從事建業卒,葬於吳大帝陵側。無妻子,唯一婢名丹砂。(出《廣異記》。明抄本作出《稽神錄》)

【譯文】

江南有位太子校書周延翰,平素信道,對仙藥丹丸頗有研究。他曾經夢見神仙拿出一卷書送給他,象是道家的經書,上面每一句都是七個字。他只記住最後面一句是:"紫髯之畔有丹砂。"周延翰醒來之後暗自高興,認為自己一定能夠得到丹砂以資長生。在晉的建業,周延翰任從事後死去,埋葬在孫權墓旁。他無妻子無兒子,唯一的婢女叫丹砂。

----------------------------------------

王瞻

虔化縣令王瞻罷任歸建業,泊舟秦淮。病甚。夢朱衣吏執牒至曰:"君命已盡,今奉召。"瞻曰:"命不敢辭,但舟中狹隘,欲寬假之。使得登岸卜居,無所憚也。"吏許諾,以五日為期,至日平明,且當來也。"既寤,便能下床,自出僦舍,營辦凶具,教其子哭踴之節,召六親為別。至期,登榻安臥。向曙乃卒。(出《稽神錄》)

【譯文】

虔化縣令王瞻免職之後,回歸建業,小船停泊在秦淮河上,病得很厲害。夜裡,他夢見朱衣吏拿着一紙牒文來到身邊,說:"你的壽命已經完了,今天我奉命召你回去。"王瞻說:"我不敢違命,但是船中狹窄,我想借個寬敞點的地方準備準備,先登上岸去選擇一下,沒有什麼可畏懼的。"朱衣吏點頭答應了,說:"以五天為期限,到第五天天大亮的時候,你必須回來。"王瞻醒來,便能起身下床,自己去找了一間房子,自己辦理喪葬用的器物,並教兒女們哭喪的規矩,又召來親屬們訣別。到日子那天,他老老實實躺倒在床上,迎着曙光而死。

----------------------------------------

邢陶

江南大理司直邢陶,癸卯歲,夢人告曰:"君當為涇州刺史,既而為宣州涇縣令。"考滿,復夢其人告云:"宣州諸縣官人,來春皆替,而君官誥不到。"邢甚惡之。至明年春,罷歸,有薦邢為水部員外郎。牒下而所司失去,復請二十餘日,竟未拜而卒。(出《稽神錄》)

【譯文】

江南有位大理司直叫邢陶。癸卯年時,他夢見有人對他說:"你應當任涇州刺史,然後去做宣州涇縣令。"任職時間將滿,邢陶又夢見那人告訴他說:"宣州各縣的縣令,來年春天全都替換下來,可是你的詔令卻沒有到。"聽罷,邢陶十分反感。到了第二年春天,他卸掉縣令之職,被舉薦為水部員外郎。詔令下來卻丟失了,又重新奏請,二十多天卻無消息,邢陶尚未上任便死去了。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。