太平廣記 - 卷第三百九 神十九

蔣琛張遵言

----------------------------------------

蔣琛

霅人蔣琛,精熟二經,常教授於鄉里。每秋冬,於霅溪太湖中流,設網罟以給食,常獲巨龜,以其質狀殊異,乃顧而言曰:"雖入余且之網。俾免刳腸之患。既在四靈之列,得無愧於鄙叟乎?"乃釋之。龜及中流,凡返顧六七。後歲余,一夕風雨晦冥。聞波間洶洶聲,則前之龜扣舷人立而言曰:"今夕太湖霅溪松江神境會,川瀆諸長,亦聞應召。開筵解榻,密邇漁舟。以足下淹滯此地,持網且久,纖鱗細介,苦於數網。脫禍之輩,常懷怨心。恐水族乘便,得肆胸臆。昔日恩遇,常貯愨誠,由斯而來,冀答萬一。能退咫尺以遠害乎?"琛曰:"諾。"遂於安流中,纜舟以伺焉。未頃,有龜鼉魚鱉,不可勝計,周匝二里余,蹙波為城,遏浪為地。開三門,垣通衢,異怪千餘。皆人質螭首,執戈戟,列行伍,守衛如有所待。續有蛟蜃數十,東西馳來,乃吁氣為樓台,為瓊宮珠殿,為歌筵舞席,為座裀褥,頃刻畢備。其尊田徑罍器皿玩用之物,皆非人世所有。又有神魚數百,吐火珠,引甲士百餘輩,擁青衣黑冠者,由霅溪南津而出。復見水獸術亦數百,銜耀,引鐵騎二百餘,擁朱衣赤冠者,自太湖中流而來。至城門,下馬交拜,溪神曰:"一不展覿,五紀於茲雖魚雁不絕,而笑言久曠。勤企盛德,衷腸惄然。"湖神曰:"我心亦知此。"揖讓次,有老蛟前唱曰:"安流王上馬。"於是二神之候焉。則有衣虎豹之衣,朱其額,青其足,執蠟炬,引旌旗戈甲之卒,凡千餘,擁紫衣朱冠者,自松江西派而至。二神迎於門,設禮甚謹,敘暄涼竟。江神曰:"此去有將為宰執者北渡,而神貌未揚,行李甚艱。恐神不(不字原空缺,據陳校本補。)識不知,事須帖屏翳收風,馮夷息浪。斯亦上帝素命,禮宜躬親。候(明鈔本作後)吾子清塵,得免舉罰否。然竊於水濱拉得范相國來,足以補其尤矣。"乃有披褐者,仗劍而前,溪湖神曰:"欽奉實久。"范君曰:"涼德韋泯,吳人懷恩,立祠於江濆,春秋設薄祀。為村醪所困,遂為江公驅來。唐突盛宴,益增慚慄。"於是揖讓入門。既即席。則有老蛟前唱曰:"湘王去城二里,俄聞軿闐車馬聲。"則有綠衣玄冠者,氣貌甚偉,驅殿亦百餘。既升階,與三神相見。曰:"適輒與汨羅屈副使俱來。"乃有服飾與容貌慘悴者,傴僂而進。方即席,范相笑謂屈原曰:"被放逐之臣負波濤之困,讒痕謗跡骨銷未滅,何慘面目,更獵其杯盤?"屈原曰(屈原曰三字原缺。據明抄本、陳校本補。):"湘江之孤魂,魚腹之餘肉,焉敢將喉舌酬對相國乎?然無聞穿七札之箭,不射籠中之鳥;刜洪鍾之劍;不剮几上之肉。且足下亡吳霸越,功成身退,逍遙於五湖之上,輝煥於萬古之後。故鄙夫竊仰重德盛名,不敢以常意奉待。何今日戲謔於綺席,恃意氣於放臣?則何異射病鳥於籠中,剮腐肉於几上?竊於君子惜金鏃與利刃也。"於是湘神動色,命酒罰范君。君將飲,有女樂數十輩,皆執所習於舞筵。有俳優揚言曰:"皤皤美女,喝《公無渡河歌》。"其詞曰:"濁波揚揚兮凝曉霧,公無渡河兮公竟渡。風號水激兮呼不聞,捉衣看入兮中流去。流排衣兮隨步沒,沈屍深入兮蛟螭窟。蛟螭盡醉兮君血干,推出黃沙兮泛君骨。當時君死兮妾何適,遂就波瀾兮合魂魄。願持精衛銜石心,窮取(取字原空缺,據陳校本改。)河源塞泉脈。"歌竟,俳優復揚言:"謝秋娘舞(舞字原缺,據陳校本補。)《採桑曲》。"凡十餘迭,曲韻哀怨。舞未竟,外有宣言:"申徒先生從河上來,徐處士與鴟夷君自海濱至。"乃隨導而入。江溪湘湖,禮接甚厚。屈大夫曰:"子非蹈瓮抱石扶眼之徒與?"對曰:"然。"屈曰:"余得朋矣。"於是朱弦雅張,清管徐奏。酌瑤觥,飛玉觴。陸海珍味,靡不臻極。舞竟,俳優又揚言:"曹娥喝喝《怨江波》。"凡五疊,琛所記者唯三。其詞曰:"悲風淅淅兮波綿綿,蘆花萬里兮凝蒼煙。虬螭窟宅兮淵且玄,排波疊浪兮沈我天。所復不全兮身寧全,溢眸恨血兮往漣漣。誓將柔荑扶鋸牙之啄,空水府而藏其腥涎。青娥翠黛兮沉江壖,碧雲斜月兮空嬋娟。吞聲飲恨兮語無力,徒揚哀怨兮登歌筵。"歌竟,四座為之慘容。江神把酒,太湖神起舞作歌曰:"白露溥兮西風高,碧波萬里兮翻洪濤。莫言天下至柔者,載舟復舟皆我曹。"江神傾杯,起舞作歌曰:"君不見,夜來渡口擁千艘,中載萬姓之脂膏。當樓船泛泛於疊流,恨珠貝又輕於鴻毛。又不見,潮來津亭維一舠,中有一士青其袍。赴宰邑之良日,任波吼而風號。是知溺名溺利者,不免為水府之腥臊。"湘王持杯,霅溪神歌曰:"山勢縈迴水脈分,水光山色翠連雲。四時盡入詩人詠,役殺吳興柳使君。"酒至溪神,湘王歌曰:"渺渺煙波接九嶷,幾人經此泣江籬。年年綠水青山色,不改重華南狩時。"於是范相國獻境會夜宴詩曰:"浪闊波澄秋氣涼,沈瀋水殿夜初長。自憐休退五湖客,何幸追陪百穀王。香裊碧雲飄風席,觥飛白玉灩椒漿。酒酣獨泛扁舟去,笑入琴高不死鄉。"徐衍處士獻《境會夜宴並簡范詩》曰:"珠光龍耀火燑燑,夜接朝雲宴渚宮。鳳管清吹淒極浦,朱弦閒奏冷秋空。論心幸遇同歸友,揣分慚無輔佐功。雲雨各飛真境後,不堪波上起悲風。"屈大夫左持杯,右擊盤。朗朗作歌曰:"鳳騫騫以降瑞兮,患山雞之雜飛。玉溫溫以呈器兮。國鹼砆之爭輝。當候門之四辟兮,瑾嘉謨之重扉。既瑞器而無庸兮,宜昏暗之相微。徒刳石以為舟兮,顧沿流而志違。將刻木而作羽兮,與超騰之理非。矜孑孑於空闊(闊字原空缺。據明抄本、陳校本補。)兮,靡群援之可依。血淋淋而滂流兮,顧江魚之腹而將歸。西風蕭蕭兮湘水悠悠,白芷芳歇兮江籬秋。日晼晼兮川雲牧,棹回起兮悲風幽。羈魂汨沒兮,我名永浮。碧波雖涸兮,厥譽長流。向使甘言順行於曩昔,豈今日居君王之座頭。是知貪名徇祿而隨世磨滅者,雖正寢而(而原作之,據明抄本改。)死兮,無得與吾儔。當鼎足之嘉會兮,獲周旋於君侯。雕盤玉豆兮羅珍羞,金卮瓊斝兮方獻酬。敢寫心兮歌一曲,無誚余持杯以淹流。"申屠先生獻《境會夜宴詩》曰:"行殿秋未晚,水宮風初涼。誰言此中夜,得接朝宗行。靈鼉振冬冬,神龍耀煌煌。壓波起,翠幄連雲張。玉簫冷吟秋,瑤瑟清含商。賢臻江湖叟,貴列川瀆王。諒予衰俗人,無能振穨綱。分辭昏亂世,樂寐蛟螭鄉。棲遲幽島間,幾見波成桑。爾來盡流俗,難與傾壺觴。今日登華筵,稍覺神揚揚。方歡滄浪侶,邃恐白日光。海人瑞錦前,豈敢言文章。聊歌靈境會,此會誠難忘。"鴟夷君銜杯作歌曰:"雲集大野兮血波洶洶,玄黃交戰兮吳無全壟。既霸業之將墜,宜嘉謨之不從。國步顛蹶兮,吾道遘凶。處鴟夷之大困,入淵泉之九重。上帝愍余之非辜兮,俾大江鼓怒其冤蹤。所以鞭浪山而疾驅波岳,亦粗足展余拂郁之心胸。當靈境之良宴兮,謬尊俎之相容。擊簫鼓兮撞歌鐘,吳謳趙舞兮歡未極。遽軍城曉鼓之冬冬,願保上善之柔德,何行樂之地兮難相逢。"歌終,毚郡城樓早鼓絕,洞庭山寺晨鐘鳴。而飄風勃興,玄雲四起,波間車馬音猶合沓。頃之,無所見。曙色既分,巨龜復延首於中流。顧眄琛而去。(出《集異記》,明鈔本作出《篡異記》)

【譯文】

湖南簨縣人蔣琛,精通,曾經在鄉間教書。每到秋冬之際,就在霅溪或太湖中張網打魚。有一次,他捕到一隻大龜,看這大龜長得很特殊,就看着它說,"雖然你進了我的漁網,但我免了你被烹煮開膛之苦,就放了你吧。都說龜是四靈之一,你這個大龜能對我這個窮老頭有點什麼報答嗎?"大龜游向湖去時,不時回頭看了六七次。一年多後,有一天湖面上風雨大作,湖中波濤洶湧。只見那隻大龜伏在蔣琛的船邊,象人似的站着說,"今晚太湖神、霅溪神和松江神聚會,很多江神河神也被請前來參加。到時他們要飲酒作樂,怕會貼近你的魚船。你老長年在這裡打漁,捕了不少魚鱉蝦蟹。就是那些從你網中逃脫的,也對你很怨恨。這次他們大聚會時會乘機報復你以發泄對你的仇怨。過去你放我生還,我十分感恩,所以特來通知你,以報恩於萬一。希望你離這是非之地遠遠的,以免受到傷害。"蔣琛感謝地說,"我知道了。"就把船停在一個僻靜的灣子裡,把船系好等着看。不一會兒,就見到成千上萬的魚鱉蝦蟹等湧出水面,在水面二里寬的範圍內,它們興起波浪,波浪就變成了城,弄平了水面成了土地。城有三個門,城裡有寬闊的街道。有成千的水族,都長着人的身子和龍頭,手持刀槍,整整齊齊地列着隊,象在等侍什麼。接着又有幾十個蛟龍和大蛤蜊,從東方游來。它們吐出的氣立刻變出了樓台宮殿,還變出了歌舞宴席、座椅褥墊,這些都只在片刻間準備好了。宮殿裡的陳設和用品都是人間所沒有的。又有幾百個神魚吐着火珠,引導着一百多士兵,簇擁着一黑衣黑帽的大王,從霅溪的南河口涌了過來。又見幾百個水霅嘴裡叼着閃耀的燈引導着二百多騎士,擁着一位紅衣紅帽的大王,從太湖中流趕來。他們到了城門口,兩個大王下馬見禮。溪神說,"咱們分別轉眼五百年了,雖然常常通信,卻不能直接見面,使我能親受指教,心裡常感空曠寂寞。"湖神說,"我的心中也和你一樣啊!"兩個人又一次作揖謙讓才進了城門。這時只聽一個老蛟在遠處喊報,"安流王已經上馬了!"於是溪、湖二神恭敬地站着等候。這時就見一個神人穿着虎豹皮衣,額頭赤紅雙腳烏黑,手裡舉着火把,引導着幾千旌旗儀仗和士兵,擁着一位紫衣紅帽的大王,從松江西面來到城前。溪神和湖神在城門口十分恭敬地迎接,禮儀十分周到。問過了安康後,松江神說,"也有一位將要當宰相的要經過這裡向北去。這位宰相長相很平常,也沒帶更多的侍從儀仗,怕各位神仙不認識他,還望諸位多多關照,不要興波作浪,讓他借道平安地趕路。其實這位宰相也是奉上天之命去辦事,按理說我應該護送他,但我想各位都是德高望重的,不會因沒有我護送而難為他吧。這次我在江邊把范蠡相國硬拉來參加咱們的聚會,就算是補償我的失禮吧。"這時就有一個身披斗篷手執寶劍的人走上前來。溪湖神說,"對范相國我是欽佩很久了。"范蠡說,"我由於生前為官有德,江南人感恩,為我在江邊立了祠,經常以酒肉供奉我,我今天喝醉了,被松江神拉來了。以我的身份能參加這樣高貴的聚會,實在既惶恐又榮幸。"於是六神一起入席就坐。這時又聽見老蛟在遠處喊道,"湘水神離城還有二里遠了!"不一會就聽見車聲隆隆,一位綠衣黑帽的人,帶着幾百隨從,氣宇軒昂地走進來了。進了宮殿,和三個神至相施禮後說,"我是和汨羅江屈副使一同來的。"只見衣服破舊面容憔悴的屈原躬着身子走進來。剛入席。范相國就嘲笑屈原說,"你這個當初被朝廷放逐的官兒,在水裡呆了這麼多年,是不是當年被誣陷的那些事還沒洗淨,才這麼悲愁嗎?"說着還把屈原面前的杯盤搶了過來。屈原說,"我一個湘江的孤魂,被魚蝦吃剩下的身子,怎敢和你這高貴的相國爭辯呢?然而你難道沒聽說過,能穿透七層竹板的箭,不射籠中的小鳥,能劈開大鐘的劍,不會用來切桌上的肉。范相國你生前滅了吳國使越國成了霸主,功成身退,活着時逍遙在江湖上,死後萬世傳頌。我素來敬仰你范蠡的功德和盛名,從來不敢有一點不敬,今天你卻在這樣隆重的宴會上當眾嘲笑我這個被誣陷放逐的人,這和用利箭射籠中的病鳥,用寶劍切桌上的爛肉,有什麼不同?我真替你可惜你那利箭和快刀啊!"一番話說得湘神也感動了,就命罰范蠡喝酒。范相國剛要喝酒,幾十個舞女就開始獻歌舞為宴會助興。這時有一位藝人大聲報告說,"現在請一位最美的女子唱歌!"於是一位美女唱起了《公無渡河歌》。歌中唱道,"濁波揚揚兮凝曉霧,公無渡河兮公竟渡。風號水激兮呼不聞,捉衣看入兮中流去。浪排衣兮隨步沒,沉屍深入兮蛟螭窟。蛟螭盡醉兮君血干。推出黃沙兮泛君骨。當時君死兮妾何適,遂就波瀾兮合魂魄。願持精衛銜石心,窮取河源塞泉脈。"歌畢,藝人又報說,"現在請謝秋娘舞採桑曲。"謝秋娘伴着《採桑曲》翩然起舞,曲子反覆了十餘次,音樂十分哀怨。舞還沒完,外面又有人報說申徒先生從河上來,徐處士與鴟夷君從海上來了。他們被引進宮殿,江、溪、湘、湖四神對這三位禮遇十分優厚。屈原說,"你們就是為了忠於國家被奸臣陷害而屈死的那三位名臣吧?"三人回答說是。屈原說,"我終於今天有了知音朋友了。"這時樂隊奏起了笙管笛簫和大琴,宴會上珏杯閃光,山珍海味不斷地呈送上來,好大的排場。謝秋娘舞完後,藝人又報,"現在由曹娥唱《怨江波》!於是曹娥就在宴前唱了起來。《怨江波》共有五段,蔣琛只記下了三段。歌詞是,"悲風淅淅兮波綿綿,蘆花萬里兮凝蒼煙。虬螭窟宅兮淵且玄,排波迭浪兮沈我天。所復不全兮身寧全,溢眸恨血兮往漣漣。誓將柔荑扶鋸牙之啄,空水府而藏其腥涎。青娥翠黛兮沉江壖,碧雲斜月兮空嬋娟。吞聲飲恨兮語無力,徒揚哀怨兮登歌宴。"曹娥唱完,座上的人們都很哀傷。這時江神舉酒,請太湖神起來邊歌邊舞,唱道,"白露溥兮西風高,碧波萬里兮翻洪濤。莫言天下至柔者,載舟復舟皆我曹。"這時江神幹了一杯,也載歌載舞地唱道,"君不見,夜來渡口擁千艘。中載萬姓之脂膏。當樓船泛泛於疊浪,恨珠貝又輕於鴻毛。又不見,潮來津亭維一舠,中有一士青其袍。赴宰邑之良日,任波吼而風號。是知溺名溺利者,不免為水府之腥臊。"接着湘王持杯請霅溪神歌唱道,"山勢縈迴水脈分,水光山色翠連雲。四時盡入詩人詠,役殺吳興柳使君。"酒令傳到溪神,湘王歌唱道,"渺渺煙波接九嶷,幾人經此泣江籬。年年綠水青山色,不改重華南狩時。"接着相國范蠡獻詩一首祝賀夜宴:"浪闊波澄秋氣涼,沉沉水殿夜初長。自憐休退五湖客,何幸追陪百穀王。香裊碧雲飄風席,觥飛白玉灩椒漿。酒酣獨泛扁舟去,笑入琴高不死鄉。"這時徐衍徐處士緊接着范蠡獻詩一首,"珠光龍耀火燑燑,夜接朝雲宴渚宮。鳳管清吹淒極浦,朱弦間奏冷秋空。論心幸遇同歸友,揣分慚無輔佐功。雲雨各飛真境後,不堪波上起悲風。"這時屈原大夫左手舉杯,右手敲着盤子,聲音朗朗地作了一首歌,"鳳騫騫以降瑞兮,患山雞之雜飛。玉溫溫以呈器兮,因鹼砆之爭輝。當侯門之四辟兮,瑾嘉謨之重扉。既瑞器而無庸兮,宜昏暗之相微。徒刳石以為舟兮,顧沿流而志違。將刻木而作羽兮,與超騰之理非。矜孑孑於空闊兮,靡群援之可依。血淋淋而傍流兮,顧江魚之腹而將歸。西風蕭蕭兮湘水悠悠,白芷芳歇兮江籬秋。日晼晼兮川雲收,棹回起兮悲風幽。羈魂汨沒兮,我名永浮。碧波雖涸兮,厥譽長流。向使甘言順行於曩昔,豈今日居君王之座頭。是知貪名徇祿而隨世磨滅者,雖正寢而死兮,無得與我儔。當鼎足之嘉會兮,獲周旋於諸侯。雕盤玉豆兮羅珍羞,金卮瓊斝兮方獻酬。敢寫心兮歌一曲,無誚余持杯以淹流。"這時申屠先生獻詩助興說:"行殿秋未晚,水宮風初涼。誰言此中夜,得接朝宗行。靈鼉振冬冬,神龍耀煌煌。紅樓壓波起,翠幄連雲張。玉簫冷吟秋,瑤瑟清含商。賢臻江湖叟,貴列川瀆王。諒予衰俗人,無能振穨綱。分辭昏亂世,樂寐蛟螭鄉。棲遲幽島間,幾見波成桑。爾來盡流俗,難與傾壺觴。今日登華筵,稍覺神揚揚。方歡滄浪侶,遽恐白日光。海人瑞錦前,豈敢言文章。聊歌靈境會,此會誠難忘。"鴟夷君這時也幹了一杯作了一首歌,"雲集大野兮血波洶洶,玄黃交戰兮吳無全壟。既霸業之將墜,宜嘉謨之不從。國步顛蹶兮吾遘凶。處鴟夷之大困,入淵泉之九重。上帝愍余之非辜兮,俾大江鼓怒其冤蹤。所以鞭浪山而疾驅波岳,亦粗足展余拂郁之心胸。當靈境之良宴兮,謬尊俎之相容。擊簫鼓兮撞歌鐘,吳謳趙舞兮歡未極。遽軍城曉鼓之冬冬。願保上善之柔德,何行樂之地兮難相逢。"唱完這首歌,霅郡城樓的更鼓已敲盡,洞庭山廟裡的晨鐘已響了,一時江水上什麼都消失了。然而風聲陣陣,黑雲四起,水波間還能隱約聽到車馬聲伴着浪濤聲,片刻後就什麼都沒有了。天將明時,那隻大龜又在湖中伸出頭來,看了幾眼蔣琛,然後就沒入湖中。

----------------------------------------

張遵言

南陽張遵言,求名下第,途次商山山館。中夜晦黑,因起廳堂督芻秣,見東牆下一物,凝白耀人。使仆者視之,乃一白犬,大如貓,須睫爪牙皆如玉,毛彩清潤,悅懌可愛。遵言憐愛之,目為捷飛,言駿奔之甚於飛也。常與之俱,初令僕人張至誠袖之,每飲飼,則未嘗不持目前。時或飲令不快,則必伺其嗜而啖之。苟或不足,寧遵言輟味,不令捷飛之不足也。一年余,志誠袖行,意以懈怠,由是遵言每行,自袖之。飲食轉加精愛,夜則同寢,晝則同處,首尾四年。後遵言因行於梁山路,日將夕,天且陰,未至所詣,而風雨驟來。遵言與仆等隱大樹下,於時昏晦,默無所睹。忽失捷飛所在,遵言驚嘆,命志誠等分頭搜討,未獲次。忽見一人,衣白衣,長八尺余,形狀可愛。遵言豁然如月中立,各得辨色。問白衣人何許來,何姓氏,白衣人曰:"我姓蘇,第四。"謂遵言曰:"我已知子姓字矣。君知捷飛去處否?則我是也。君今災厄合死,我緣愛君恩深,四年已來,能活我至於盡力輟味,曾無毫釐悔恨,我今誓脫子厄。然須損十餘人命耳。"言仡,遂乘遵言馬而行,遵言步以從之。可十里許,遙見一塚上有三四人,衣白衣冠,人長丈余,手持弓箭,形狀瑰偉。見蘇四郎,俯僂迎趨而拜,拜訖,莫敢仰視。四郎問何故相見,白衣人曰:"奉大王帖,追張遵言秀才。"言訖,偷目盜視遵言。遵言恐,欲踣地。四郎曰:"不得無禮,我與遵言往還,君等須與我且去。"四人憂恚啼泣。而四郎謂遵言曰:"勿憂懼,此輩亦不能戾吾。"更行十里,又見夜叉輩六七人,皆持兵器,銅頭鐵額,狀貌可憎惡,跳梁企躑,進退獰暴。遙見四郎,戢毒慄立,惕伏戰悚而拜。四郎喝問曰:"作何來?"夜叉等霽獰毒為戚施之顏,肘行而前曰:"奉大王帖,專取張遵言秀才。"偷目盜視之狀如初。四郎曰:"遵言我之故人,取固不可也。"夜叉等一時叩地流血而言曰:"在前白衣者四人,為取遵言不到,大王已各使決鐵杖五百,死者活者尚未分。四郎今不與去,某等盡死。伏乞哀其性命,暫遣遵言往。"四郎大怒,叱夜叉,夜叉等辟易,崩倒者數十步外,流血跳迸,涕淚又言。四郎曰:"小鬼等敢爾,不然,且急死。"夜叉等啼泣喑嗚而去。四郎又謂遵言曰:"此數輩甚難與語,今既去,則奉為之事成矣。"行七八里,見兵仗等五十餘人,形神則常人耳,又列拜於四郎前。四郎曰:"何故來?"對答如夜叉等。又言曰:"前者夜叉牛叔良等七人,為追張遵言不到,盡以付法。某等惶懼,不知四郎有何術,救得我等全生。"四郎曰:"第隨我來,或希冀耳。"凡五十人,言可者半。須臾,至大烏(明抄本烏作鳥)頭門。又行數里,見城堞甚嚴。有一人具軍容,走馬而前。傳王言曰:"四郎遠到,某為所主有限,法不得迎拜於路。請且於南館小休,即當邀迓。"入館未安,信使相繼而召,兼屈張秀才。俄而從行,宮室欄署,皆真王者也。入門,見王披兗垂旒,迎四郎而拜,四郎酬拜,禮甚輕易,言詞唯唯而已。大王盡禮,前揖四郎升階,四郎亦微揖而上。回謂遵言曰:"地主之分,不可不邇。"王曰:"前殿淺陋,非四郎所宴處。"又揖四郎。凡過殿者三,每殿中皆有陳設盤榻食具供帳之備。至四重殿中方坐,所食之物及器皿,非人間所有。食訖,王揖四郎上夜明摟。樓上四角柱,盡飾明珠,其光為晝。命酒具樂,飲數巡,王謂四郎曰:"有佐酒者,欲命之。"四郎曰:"有何不可。"女樂七八人,飲酒者十餘人,皆神仙間容貌粒飾耳。王與四郎各衣便服,談笑亦鄰於人間少年。有頃,四郎戲一美人,美人正色不接。四郎又戲之,美人怒曰:"我是劉根妻,不為奉上元夫人處分,焉涉於此。君子何容易乎?中間許長史,於雲林王夫人會上輕言,某已贈語杜蘭香姊妹。至多微言,猶不敢掉謔,君何容易歟?"四郎怒,以酒卮擊牙盤一聲,其柱上明珠,轂轂而落,暝然無所睹。遵言良久懵而復醒,元在樹下,與四郎及鞍馬同處。四郎曰:"君已過厄矣,與君便別。"遵言曰:"某受生成之恩已極矣。都不知四郎之由,以歸感戴之所。又某之一生,更有何所賴也?"四郎曰:"吾不能言。汝但於商州龍興寺東廊縫衲老僧處問之,可知也。"言畢,騰空而去。天已向曙,遵言遂整轡適商州,果有龍興寺。見縫衲老僧,遂禮拜。初甚拒遵言,遵言求之不已。老僧夜深乃言曰:"君子苦求,吾焉可不應?蘇四郎者,乃是太白星精也;大王者,仙府之謫官也,今居於此。"遵言以他事問老僧,老僧竟不對,曰:"吾今已離此矣。"即命遵言歸,明辰尋之,已不知其處所矣。(出《博異記》)

【譯文】

南陽張遵言,趕考沒有中,回鄉時路上住在商山一個旅店。半夜時天很黑,張遵言起來看看僕人給馬添草料沒有。忽然見東牆下有個東西,非常白,亮得耀眼。叫僕人去看,是一隻白色的狗,象貓那樣大,渾身皮毛和爪子牙齒都象玉,色彩特別光潔,十分可愛。遵言十分喜歡它,給它起名叫"捷飛",意思是說這狗跑起來象飛一樣。他常常和這白狗在一起,起初讓僕人張志誠裝在袖子裡帶着。張遵言每次吃飯,都要把那白狗弄到面前。如果狗不愛吃東西,張遵言就想法做它喜歡吃的東西來餵它。如果飯食不夠了,寧肯自己不吃,也要省出來給白狗吃。一年多白狗一直在僕人袖子裡呆着,僕人好象有點不耐煩了,張遵言就把白狗要來放在自己袖子裡,而且餵得更加精心。夜裡和狗一同睡,白天和狗呆在一起,整整四年過去了。有一次張遵言到梁山去,天色將晚而越來越陰,仍然沒到目的地,又忽然下起了大雨。張遵言只好和僕人躲在大樹下避雨。當時天昏地暗,什麼也看不見,忽然發現那小白狗不見了。遵言非常着急,就讓僕人四處去找,正在找的時候,忽然看見一個人,有八尺多高,穿着白衣,長得很英俊可愛。當時就覺得好象在月亮下站着,什麼都看得很清楚。就問白衣人從那兒來,姓什麼。白衣人說:"我姓蘇,排行第四。"又對遵言說,"我已經知道你的姓名了。你的白狗不是丟了嗎?我就是啊。你眼前有必死的大難了,可是我對你十分敬愛,四年以來,你能夠養着我,甚至都捨出自己的飯食來餵我,而且毫不後悔。所以我今天一定要救你逃脫大難,然而會搭上十多條命哩。"說完,就騎上遵言的馬,遵言步行跟在後面。走了有十里地,遠遠看見一個墳上有三四個人。穿白衣戴白帽子,個個都有一丈多高,手裡拿着刀劍,非常威嚴。可是他們見到蘇四郎後,立刻伏在地上跪拜迎接。拜完也不敢抬頭。四郎問他們有什麼事,他們說,"奉大王的公文,捉拿秀才張遵言。"說完,還不住地偷看張遵言。遵言非常害怕,差點跌倒在地上。蘇四郎說,"不許無禮!我與遵言同行同止,你們快給我走開!"那四個白衣人一聽就嚇得哭了起來。四郎對遵言說,"別擔心,他們不敢把我怎麼樣。"又走了十里,看見有幾個象夜叉的傢伙,都拿着刀槍,個個銅頭鐵額,模樣十分可憎,他們蹦蹦跳跳,作出十分兇殘的樣子。他們看見蘇四郎後,立刻規規矩矩的站住,然後戰戰兢兢地向四郎叩拜。四郎喝問,"你們在這裡幹什麼?"夜叉們立刻收起猙獰的面孔,換上一副老實可憐的表情,用胳膊爬到四郎跟前說,"我們奉大王的命令,專門來抓張遵言秀才。"然後都賊眉鼠眼的偷看張遵言。四郎說,"張遵言是我的朋友,不准你們抓他!"夜叉們立刻不住地叩頭,把頭都叩得流血了,他們說,"剛才那四個白衣人,因為沒有抓到張遵言,大王已下令每人挨五百鐵棍,現在不知他們是死是活。現在你不讓我們把張遵言帶走,我們是非死不可了。請立即救我們一條命,暫時讓我們把張遵言帶走吧。"四郎大怒,把夜叉們痛罵了一頓,夜叉嚇得屁滾尿流,有的嚇得跪到幾十步外,但仍然淌着血流着淚不斷的請求。四郎說,"小鬼好大膽,再不滾開,我叫你們立刻都死!"夜叉們又哭又號地跪了。四郎又對遵言說,"這些傢伙們很難對付,不容易說通,現在他們都被我趕走,事情就算成了。"又走了七八里,見手執刀槍的四五十人,和平常人長得一樣。他們列隊拜在四郎面前,四郎問,"你們來做什麼?"他們回答得和夜叉一樣。又說,"前面的夜叉牛叔良等七個人,因為沒有抓到張遵言,都被法辦了。我們非常害怕,不知四郎你有什麼法術,能救我們活命。"四郎說,"你們排好隊隨我來,也許有辦法,怎樣?"那五十個人,有一半跟着走。過了一個大黑城門,又走了幾里,見城樓上戒備森嚴,有一個騎馬的軍官來到四郎面前,傳達大王的話說,"我應該出城去迎接四郎,但因為我的權力有限,按規定不能到路上迎拜。先請四郎在南館休息片刻,我會立刻去迎接您。"四郎剛在南館坐下,大王派的信使就跟着來請,並且請張遵言也一同去。他們就一同走。見宮殿樓閣,和人間真正的王一樣華貴。進了宮門,見大王披着長袍、帽子上垂着流蘇,迎接四郎,恭敬行禮。四郎只很隨便地還了禮,說話也不跟尊敬。大王卻禮儀很重,揖拜迎下階來,四郎隨便拜了拜就隨着走進前殿,還回頭小聲對遵言說,"他是主人,禮儀不能不重。"這時大王說,"前殿太簡陋,怎能在這裡宴請您。又請四郎走過了三個大殿,每個殿裡都陳設華麗,擺着酒食設着床榻。到了第四個大殿裡,才請四郎和張遵言入席。所吃的東西,用的器具,都和人間不同。吃完了飯,又請四郎登上夜明樓。樓上四角柱子上,都裝飾着明珠,照得周圍如同白天。大王安排了酒宴音樂,請四郎宴飲,酒過幾巡後,大王對四郎說,"我想找人歌舞助興,不知可不可以?"四郎說,"為什麼不可以呢?"這時來了七八個舞女,還有十幾個善喝酒的人,都象是神仙的容貌和裝飾。這時大王和四郎都換上了便服,在一起說話談笑,好象是在人間的兩個少年朋友。過了一會兒,四郎和一個美女調笑,那美女態度很嚴肅,不理四郎。四郎又進一步戲她,那美人發怒說,"我是劉根的妻子,不是受上元夫人的安排,怎能到這裡?請你放尊重些。宴會上曾經有位許長史,在雲林王夫人都不敢開的宴會上,口出輕薄之言。我已經對杜蘭香講了這事。她也不過是口出薄言,而不敢過於無禮,四郎怎麼可以這樣輕狂無禮呢?"四郎大怒,用酒杯使勁敲了一下盤子,震得柱子上的明珠撲撲地落了下來,四郎就象根本沒看見。過了一陣,張遵言好象大夢初醒。一看,自己還在那棵避雨的樹下。四郎和那匹馬也都在跟前。四郎說:"你已經逃出了大難,咱倆該分別了。"遵言說:"我接受你這樣大的恩惠,今後想對你有一點報答,也不知道你在那裡,我這一生又有誰可以依靠呢?"四郎說,"我不能對你說出我的所在。你可以到商州龍興寺,找一個在東廊縫補袈紗的和尚,問他就行。"說完,騰空飛去了。這時天色微明,遵言就準備好了馬匹,準備上路。到了商州,一打聽,果然真有個龍興寺。找到那位補袈紗的和尚,趕快上前拜見,問四郎的去處和所在。起初和尚堅決不對遵言說,後來遵言苦苦哀求,老和尚才在夜深人靜時對遵言說,"既然你這樣苦苦地求我,我就告訴你吧。四郎,就是太白星精。大王,是仙界貶下來的官,現在管我們這一方。"遵言再問別的事,老和尚什麼也不說了,說,"我現在已經不在這裡了。"老和尚讓遵言快離去。第二天遵言再去時,老和尚已不知去向。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。