太平廣記 - 卷第三百六 神十六

陳袁生冉遂魏耽盧佩陳

----------------------------------------

袁生

貞元初,陳郡袁生者,嘗任參軍於唐安。罷秩游巴川,舍於逆旅氏。忽有一夫,白衣來謁。既坐,謂生曰:"某高氏子也,家於此郡新明縣。往者常職軍伍間,今則免矣。故旅遊至此。"生與語,其聰辯敏博,迥出於人,袁生奇之。"又曰:"某善算者,能析(析原作祈,據明抄本改。)君平生事。"生即訊之,遂述既往事,一一如筆寫,生大驚。是夕,夜既深,密謂袁生曰:"我非人也,幸一陳於君子,可乎?"袁生聞之懼,即起曰:"君非人,果鬼乎?是將禍我耶?"高生曰:"吾非鬼,亦非禍君,所以來者。將有托於君耳。我赤水神,有祠在新明之南。去歲淫雨數月,居舍盡圮,郡人無有治者,使我為風日所侵鑠。且日如樵牧者欺侮,里中人視我若一壞土耳。今我訴於子,子以為可則言,不則去。無恨也。"(也原作乎,據明抄本改。)袁生曰:"神既有願,又何不可哉!"神曰:"子來歲當調補新明令,倘為我重建祠宇,以時奠祀,則真幸之甚也。願無忘。"袁生諾之。既而又曰:"君初至邑時,當一見詣。然而人神理隔,慮君僕吏有黷於我,君當屏去其吏,獨入廟中。冀盡一言耳。"袁生曰:"謹奉教。"是歲冬,袁生果補新明令。及至任,(任原作令,據明鈔本改。)訊之,果有赤水神廟,在縣南數里。旬余,遂詣之。未至百餘步,下馬屏車吏,獨入廟中。見其檐宇摧毀,蓬荒如積。佇望久之,有一白衣丈夫自廟後來,高生也。色甚喜,既拜。謂袁生曰:"君不忘前約,今日乃詣我,幸何甚哉!"於是偕行廟中。見階垣下有一老僧,具桎梏,數人立其旁。袁生問曰:"此何為者?"神曰:"此僧乃縣東蘭若道成師也。有殃,故吾系之一歲矣。每旦夕則鞭捶之。從此旬余,當解之。袁生又曰:"此僧既存,安得繫於此乎?"神曰:"以生魄系之,則其人自沈疾,亦安能知吾之為哉!"神告袁生曰:"君幸諾我建廟,可疾圖之。"袁生曰:"不敢忘。"既歸,將計其工。然貧甚,無以為資。因自念曰:"神人所言,系道成師之魄,當沉疾。又雲,從此去旬余,當解之。吾今假於他語,俾建其廟宇,又安有疑乎?"於是經往縣東蘭若問之,果有成師者,臥疾一歲矣。道成曰:"某病且死,旦夕則一身盡痛。"袁生曰:"師疾如是,且近於死矣,然我能愈之。師能以緡貨建赤水神廟乎?"道成曰:"疾果愈,又安能以緡貨為事哉!"袁生既紿曰:"吾善視鬼,近謁赤水神廟,見師魂,具桎梏勢於垣下。因召赤水神問其事,曰:'此僧有宿殃,故縶於此。'吾憐師之苦,因告其神:'何為縶生人,可疾解之。吾當命此僧以修建廟宇,慎無違也。'神喜而諾我曰:'從此去旬余,當舍其罪。'吾故告師疾將愈,宜修赤水神廟也。無以疾愈,遂怠其心。為此則禍且及矣。"道成偽語曰:"敬受教"後旬余,果愈。因召門弟子告曰:"吾少年棄家,學浮屠氏法,迨今年五十,不幸沈疾。向者袁君謂我曰:'師之病,赤水神所為也。疾鍤可修補其廟。'夫置神廟者,所以祐兆人,祈福應。今既有害於我,安得不除之乎?"即與其徒,持鍤詣廟,盡去神像及祠宇,無一遺者。又明日,道成謁袁生。袁生喜曰:"師病果愈乎。吾之語豈妄耶?"道成曰:"然,幸君救我,何敢忘君之恩乎?"袁生曰:"可疾計修赤水神廟也,不然,具懼為禍。"道成曰:"夫神所以賴於人者,以其福可延,戾可弭,旱亢則雩之以澤,潦淫則萗之以霽。故天子詔天下郡國,雖一邑一里,必建其祠。蓋用為民之福也。若赤水神者,無以福人,而為害於人焉,可不(可不原做不可,據明鈔本、陳校本改。)去之。已盡毀其廟矣。"袁生且驚且懼,遂謝之。道成氣益豐,而袁生懼甚。後月余。吏有罪,袁生朴之。無何吏死,其家訴於郡,坐徙端溪。行至三峽,忽遇一白衣,立於路左。視之,乃赤水神也。曰:"向托君修我祠宇,奈何致道成毀我之舍,棄我之像?使一旦無所歸,君之罪也。今君棄逐窮荒,亦我報仇耳!"袁生既謝曰:"毀君者道成也。何為罪我?"神曰:"道成師福盛甚,吾不能動。今君祿與命衰,故我得以報。"言已不見。生惡之,後數日,意以疾卒。(出《》)

【譯文】

貞元年初,陳郡有個姓袁的人,雖曾在唐安任參軍,卸任後到四川旅遊,住在一個旅店裡。忽然有個穿白衣的人來求見。落座後白衣人對袁生說,"我姓高,家在本郡的新明縣,曾在軍隊中任職,現在已經卸職,也是到這兒旅遊的。"談話中袁生覺得他聰慧精明博學廣聞不同於常人,感到很奇怪。白衣人又說,"我善於算卦,能說出你的過去和將來。"袁生就問他。白衣人果然歷數袁生過去的事,一件一件好象專門用筆記過,袁生更驚奇了。他們一直談到深夜,高生神秘地說,"我不是凡人,但有一件事要對你說,可以不?"袁生一聽就害怕了站起來問,"你不是凡人,是鬼吧,是不是要加害於我?"高生人說,"我不是鬼,也不會害你,我是來托你辦一件事。我是赤水神,我的廟在新明縣南邊。去年連下了幾個月的雨,我的廟坍塌了,郡里沒有人管這事,使我遭受風吹日曬,平日砍柴人放牛娃也欺侮我,人們都把我看作一堆廢土了。今天我向你訴說求告,你覺得能到就辦,辦不到我就走,不會怪你的。"袁生說,"神既然有願望,有什麼不可以的,你就說吧。"高生說,"你明年將調補到親明去當縣令。你上任後如能為我重修祠廟按時奠祀,那可真是我的大幸。希望你不要忘了這件事。"袁生就答應了。高生又說:"你到新明縣上任後,我倆該見上一面。然而人世與神兵相隔,我擔心你的僕從下屬會侮慢我,希望到時你能讓他們退下,單獨到廟裡,我們才能談得盡興。"袁生說記住了。這年冬天袁生果然補任新明縣令。上任後一打聽,縣南數里果然有座赤水神廟。過了十多天,袁生就到廟上去。離廟還有百餘步時,他就屏退了車馬僕從,單獨近了廟。一看,廟堂果然破爛不堪,到處都是荒草堆積。袁生看了半天,一個白衣人從廟後走出來,一看果然是高生。高生高興地拜過了袁生說,"你不忘對我的許諾,今天來看我,我太高興了。"於是兩人一起在廟裡巡看,只見牆邊有一個老和尚披枷戴鎖被幾個人押着,袁生就問是怎麼回事。高生說,"他是縣東寺廟裡的道成和尚,因為有罪,我已經把他押在這裡一年了,每天早晚都要拷問他。過十幾天,我會放掉他的。"袁生問,"這和尚不是活人嗎,怎麼能把他押在這裡呢?"高生說,"我拘押的是他的魂,他本人就會得上大病。他本人並不知道是我乾的。"又說,"你既然答應為我修廟,望你快點辦吧。"袁生說不會忘的。回到縣裡袁生就張羅修廟的事,然而由於太窮,沒有經費。心裡想,赤水神既然說他拘押了道成僧的魂使他生病,並說再過十幾天就放他的魂,我不如就借神的話讓道成和尚修廟,和尚一定會相信的。於是他就到縣東寺廟裡去,一問,果然有位道成和尚,已經重病一年了。袁生見到道成就對他說,"你病成這樣,怕快要死了。但我能使你痊癒。如果你能夠出資修建赤水神廟就行。"道成說,"我的確快死了,尤其一早一晚身上痛得受不了。如果病真能好,我怎麼能在乎修廟的幾個錢呢。"袁生就撒謊說,"我能見到鬼神。最近去赤水神廟,看到你的魂正披着枷鎖捆綁在牆下,我就召來赤水神問怎麼回事,他說你過去犯 了罪,所以才被拘押。我同情你的痛苦,就對赤水神說不許拘押世上的活人,快快放了,我會讓這和尚為你修廟,和尚決不會不修的。神高興地答應了,並說過十多天就會免罪放了你。我來是為了告訴你病快好了,希望你快修赤水神廟,千萬別因為病好了就不修了,那樣你還會招來禍的。"道成聽後,假裝答應了。過了十多天,病真好了,就召來了廟裡的弟子們,對他們說,"我小時就離家入廟,學習佛事,已經五十年了,日前不幸大病一場。縣令袁君曾對我說,我的病是赤水神作的怪,讓我病好後修繕赤水廟。我想修建寺廟本是為能祐護億萬人,為黎民祈福。然而赤水廟裡的神卻加害於我,不除掉它怎麼得了?"於是道成和尚率領徒眾帶着鎬鍬來到赤水神廟,把廟拆毀,把神像也扔掉了,什麼也沒有留。過了兩天,道成去見袁生。袁生高興地說,"你的病果然好了,我沒說錯吧。"道成說,"對,你救了我,我不會忘你的大恩大德。"袁生說,"那就趕快修赤水神廟吧,不然怕會招來禍的。"道成說,"我們凡人敬神,是為神能為我們施福免罪,天旱時給人間降雨,地澇了能夠放晴曬乾。所以皇帝才會讓天下所有的地方都修寺建廟,以便為民造福,然而象赤水神這樣不僅不造福於人反而害人的神,怎麼能不除掉呢?我已經把赤水神廟徹底拆毀了。"袁生一聽嚇壞了,說,"這可是罪過啊!"道成卻毫不在乎。袁生更加恐懼了。一個多月後,有位官員犯 罪,袁生杖打了他,不久那官員卻死了,官員的家人告到郡里說是袁生害的,結果袁生獲罪被貶到端溪。袁生走到三峽,忽然看見個白衣人站在道邊,一看是赤水神。赤水神說,"我曾托你為我修廟,你卻讓道成毀了我的住所,扔了我的像,使我無家可歸,這都是你的罪過!現在你被貶到這窮鄉僻壤,這是我在向你報仇!"袁生忙說,"是道成毀了你的廟,為什麼怪罪我?"赤水神說,"道成和尚運氣正好,我動不了他。而你官運和氣數都不行了,所以我可以報復你。"說完就不見了。袁生非常痛恨赤水神,沒幾天,竟病死了。

----------------------------------------

冉遂

冉遂者,齊人也,父邑宰。遂婚長山趙玉女。遂既喪父,又幼性不惠,略不知書,無以進達,因耕於長山。其妻趙氏,美姿質,性復輕盪。一日獨游於林藪間,見一人衣錦衣,乘白馬,侍從百餘人,皆攜劍戟過之。趙氏曰:"我若得此夫,死亦無恨。"錦衣人回顧笑之。左右問趙氏曰:"暫為夫可否?"趙氏應聲曰:"君若暫為我夫,我亦懷君恩也。"錦衣遽下馬,入林內。既別,謂趙氏曰:"當生一子,為明神,善保愛之。"趙氏果有孕,及期生一兒,發赤面青,遍身赤毛,僅長五寸,眼有光耀。遂甚怪之,曰:"此必妖也,可殺之。"趙氏曰:"此兒托體於君,又何妖?或是異人,何殺之耶?必殺反為害。若何?"遂懼而止,趙氏藏之密室。及七歲,其兒忽長一丈。俄又自空有一大鳥飛下,兒走出,躍上鳥背飛去,其母朝夕哭之。經數月,兒自外來,擐金甲,佩劍彎弓,引兵士可千餘人。至門直入,拜母曰:"我是游察使者子,幸託身於母。受生育之恩,未能一報,我今日後,時一來拜覲,待我微答母恩,即不來矣。"趙氏曰:"兒自為何神也?"兒曰:"母慎勿言,我已補東方擒惡將軍。東方之地,不遵明祗,擅為惡者,我皆得以誅之。"趙氏取酒炙以飼之,乃謂兒:"我無多酒炙,不可以及將士。"兒笑曰:"母但以一杯酒灑空中,即乒士皆飲酒也。"母從之。見空中酒下起雨,兵士盡仰面而飲之。兒乃遽止曰:"少飲,"臨別,謂母曰:"若有急,但焚香遙告,我當立至。"言訖,上馬如風雨而去。後一年,趙氏父亡,趙氏往葬之。其父家,每月有鬼兵可千餘,圍其宅。有神扣門言曰:"我要為祠宇,爾家翁見來投我,爾當速去,不然,皆殺之。"趙氏忽思兒留言,乃焚香以告。其夕,兒引兵士千餘至,令一使詰之,神人茫然收兵為隊,自縛於兒前。兒呵責。盡殺其眾。謂母曰:"此非神也,是強鬼耳。生為史朝義將,戰亡之後無所歸,自收戰亡兵,引之來此,欲擅立祠宇耳。"母曰:"適聞言,家翁已在我左右,爾試問之。"其兒令擒神人問之曰:"爾所謀事,我盡知之,不須言也。任何以無故追趙玉耶?今在何處?"其人泣告曰:"望將軍哀念。生為一將,不能自立功,而死於陣前。死後欲求一神,又不能良圖。今日有犯 斧鉞,若或將軍不以此罪告上天。容在麾下,必效死節。"又問曰:"趙玉何在?"神曰:"寄在鄭大夫塚內。"兒乃立命於塚內取趙玉至,趙玉尋蘇。趙氏切勸兒恕神之罪,兒乃釋縛,命於部內為小將。乃辭其母,泣而言曰:"我在神道,不當頻出跡於人間,不復來矣,母善自愛。"又為風雨而去,邇後絕然不至矣。(出《奇事記》)

【譯文】

山東有個叫冉遂的人,父親是地方官。冉遂娶了長山趙玉的女兒。後來冉遂的父親死了,自己生來愚笨,又沒念什麼書,沒法術功應,只好就在岳父趙玉家種地。妻子趙氏卻非常漂亮但作風輕浮。一天她獨自在林中散步,看見一個衣着華貴的人,騎着白馬,帶着一百多名持兵器的侍衛走過,就說,"我要是有這樣一個丈夫,死也心甘了!"騎白馬的人回頭看她笑了笑。侍衛們問趙氏,"讓他給你做個臨時丈夫你願意不?"趙氏立刻應聲道,"那怕做他一天妻子,我也不忘他的恩。"於是那騎白馬的人立刻下馬,和趙氏一齊鑽進樹林裡。分別時他對趙氏說,"你會生下一個兒子,這兒子是神。生下後你要好好愛護他。"後來趙氏果然懷孕,生下一個兒子,但只有五寸長,而且黑臉紅髮,雙目熠熠閃光。丈夫冉遂十分驚怪,認為是個妖精,想殺掉嬰兒。趙氏說,"這孩子是你的,怎能是妖精呢?也許長大後不同凡人,為什麼要殺他?如果殺了,也許會招來禍事呢。你看怎麼辦好?"冉遂怕招禍就沒有殺。趙氏把嬰兒藏在密室,養到七歲,這孩子忽然長成一丈高,有一個大鳥從天上飛下來,那孩子走出去,騎上鳥背就飛走了。趙氏天天痛哭,過了幾個月,那孩子又回來了,身披金鉞甲,腰帶寶劍弓箭,帶着一千多士兵來到家裡,向母親跪拜後說,"我是天神遊察使者的兒子,有幸托生於母親,受你養育之恩,沒有報答你。從今以後,我會常來看望你,等我多少能報答一點母恩,就不再來了。"趙氏問兒子是那路神仙,兒子說,"我告訴你,你可千萬別對別人說。我現在是東方擒惡將軍。東方那面凡是不敬神明和作惡的人,我都殺掉。"趙氏就備了酒肉讓兒子吃,並說,"我酒肉太少,不能供你的將士們吃了。"兒子笑着說,"母親只要拿一杯酒灑在空中,我的將士就都有酒喝了。"趙氏按他的話作了,果然空中象下雨似地落下了酒,將士們都仰着臉喝起來。兒子就讓雨停了,說,"別喝多了。"臨別時,兒子對母親說,"以後如果有急事,只要燒香向遠天禱告,我立刻就會來。"說罷,上馬象乘着風雨般的走了。過了一年,趙氏的父親趙玉死了。趙氏趕回去為父親料理喪事。他父親家裡常常夜裡被一千多鬼兵包圍,還有個神敲門說,"你父親現在到我那兒去了,你要為我造一廟宇,不然把你們都殺掉!"趙氏忽然想起兒子留下的話,就燒香禱告。這天晚上,兒子帶着一千多兵士到了,讓手下人上前質問那個包圍住宅的神,那神人立刻把兵撤了,自己把自己綁上跪在趙氏兒子面前。兒子把那神訓斥了一頓,把他的士兵全殺了,然後對趙氏說,"那不是個神,是個很厲害倔強的鬼。他活着時是叛賊史朝義的部將,戰死之後無處可歸,才收集他那些戰死的將士帶到這兒來,想擅自立個祠廟而已。"趙氏說,"聽他剛才說,我的父親他也帶來了,你問問他。"兒子又把那個神帶來問道:"你的打算我已經知道了,你就不用說了,但你為什麼要害我的外公趙玉呢?"那神人哭着說,"求你能體念我的苦衷吧。我生前是個大將,沒立什麼大功而戰死在陣中,死後想成為神,又當不上神。今天我冒犯 了將軍,如果將軍不把我的罪錯向上天報告,而留我在你帳下,我一定拚死為你效力!"兒子又問他,"趙玉在哪裡?"那神說,"寄押在鄭大夫的墳墓里。"兒子派人立刻到鄭大夫的墳中把趙玉帶來,趙玉果然很快復活了。趙氏不斷在兒子面前為那神人求情,讓他饒恕神人的罪。兒子就讓給他鬆綁,並派在自己帳下當一名小將,然後就向趙氏告別,哭着說,"我是個神,不能經常到人世來,今後我們不能再見面了,望母親多多保重!"說罷又如風雨般很快離去,以後果然再沒來過。

----------------------------------------

魏耽

貞元中,吉州刺史魏耽,罷任居洛。有女子,年甫十六,顏色甚美麗。夏中,俱納涼於庭。急仰視天裂,有長人於裂處下,直至耽前。衣紫佩金,黑而髯,曰:"我姓朱,天遣與君為女婿。"耽不敢阻,請俟排比,再三乃許。約期後月,乃騰空而去。耽與其妻,雖甚憂迫,亦具酒食而俟之。有圉人突入拜耽,耽曰:"何不秣馬而突入,太無禮也。"圉人曰:"竊見使君有憂色,故請言其事。"耽曰:"爾何要知之?"圉人固請,耽因告之。圉人曰:"使君不足,小事耳。"言訖而出。佩金者及期而至,圉人復突入,佩金者見之,趨下再拜。圉人作色而叱之曰:"天恕爾,罰汝在人間,奈何又復擾人如是?"對曰:"死罪。"復拜。圉人輒升堂而坐,召佩金者坐,命灑。圉人於大沙鑼,取飲數器,器可三斗余。飲訖,又取一鐵杵,折而嚼之。乃以沙鑼飲佩金者,佩金者甚有懼色,乃飲之。唯言死罪。更無他詞。圉人曰:"送天獄禁百日。"乃騰空而去。圉人曰:"吾乃使君此斗本命星也,魏使君晝夜焚修,今乃報之。適無禮者,既賊星也,今已禁之,請去他慮。"言訖而去。(出《聞奇錄》)

【譯文】

貞元年間,吉州刺史魏耽卸任後住在洛陽。他有個十六歲的女兒,長得很漂亮,盛夏,在庭院裡乘涼。忽然仰頭看見天空裂了個大口子,一個很高的人從裂口處落到地上。此人穿着紫衣佩着金飾物,生得很黑,鬍子很長。他來到魏耽面前說,"我姓朱,天帝派我來是讓我做你的女婿。"魏耽不敢不答應,請求給些安排準備的時間。再三請求,姓朱的才同意,並說定一個月後來娶親,說罷騰空而去。魏耽和妻子雖然憂心忡忡,也準備了酒食等待着。這天,魏耽的馬夫突然進屋跪拜。魏耽說,"你不餵馬,來這裡做什麼,太無禮了。"馬夫說,"我見大人面帶愁容,想來問問是為什麼事為難。"魏耽說,"你問這做什麼?"馬夫再三請求,魏耽就把實情告訴了他。馬夫說,"小事一樁,大人根本不用愁。"說完就走了。後來那個姓朱的神人果然如期而至,馬夫也突然闖進來。姓朱的見了馬夫,跪下就拜。馬夫大怒,責罵道,"上天寬恕了你,罰你到人間,就該老老實實,為什麼還干害人的事?"姓朱的又叩頭說,"我有罪,我該死!"馬夫就進屋坐下,用一個大鑼做酒杯喝起了酒,喝了好幾斗酒,喝完又把一個鐵棍子折斷吃了起來。然後又讓姓朱的用大鑼喝酒,姓朱的很害怕就喝了,還不斷地陪罪,說不出別的話來。喝完後馬夫說,"現在送你到天牢里關押一百天!"只見姓朱的騰空而去。馬夫對魏耽說,"我就是你的本命星北斗。你平時日夜燒香敬神,所以我來報答你。剛才那個無禮的傢伙是一顆賊星,我已經把他關起來了,你就不用再犯 愁了。"說完也離去了。

----------------------------------------

盧佩

貞元末,渭南縣丞盧佩,性篤孝。其母先病腰腳,至是病甚,不能下床榻者累年,曉夜不堪痛楚。佩即棄官,奉母歸長安,寓於長樂里之別第,將欲竭產而求國醫王彥伯治之。彥伯聲勢重,造次不可一見,佩日往祈請焉。半年余,乃許一到,佩期某日平旦。是日亭午不來,佩候望於門,心搖目斷。日既漸晚,佩益悵然。忽見一白衣婦人,姿容絕麗,乘一駿馬,從一女僮,自曲之西,疾馳東過。有頃,復自東來,至佩處駐馬,謂佩曰:"觀君顏色憂沮,似有所候待來,請問之。"佩志於王彥伯,初不覺婦人之來,既被顧問再三,乃具以情告焉。婦人曰:"彥伯國醫,無容至此。妾有薄技,不減王彥伯所能。請一見太夫人,必取平差。"佩驚喜,拜於馬首曰:"誠得如此,請以身為仆隸相酬。佩即先入白母,母方呻吟酸楚之次,聞佩言,忽覺小廖。遂引婦人至母前,婦人才舉手候之,其母已能自動矣。於是一家歡躍,竟持所有金帛,以遺婦人。婦人曰:"此猶未也,當要進一服藥,非止盡除痼疾,抑亦永享眉壽。"母曰:"老婦將死之骨,為天師再生,未知何階上答全德。"婦人曰:"但不棄細微,許奉九郎巾櫛。常得在太夫人左右則可,安敢論功乎?"母曰:"佩猶願以身為天師奴,今反得為丈夫,有何不可?"婦人再拜稱謝,遂於女僮手。取所持小莊奩中,取藥一刀圭,以和進母。母入口,積年諸苦,釋然頓平。即具六禮,納為妻。婦入朝夕供養,妻道嚴謹。然每十日,即請一歸本家。佩欲以車輿送迎,即終因辭拒,唯乘舊馬。從女僮,倏忽往來,略無蹤跡。初且欲順適其意,不能究尋,後既多時,頗以為異。一旦,伺其將出,佩即潛往窺之。見乘馬出延興門,馬行空中。佩驚問行者,皆不見。佩又隨至城東墓田中,巫者陳設酒肴,瀝酒祭地,即見婦人下馬,就接而飲之。其女僮隨後收拾紙錢,載於馬上,即變為銅錢。又見婦人以策畫地,巫者隨指其處曰:"此可以為穴。"事畢,即乘馬而回。佩心甚惡之,歸具告母,母曰:"吾固知是妖異,為之奈何?"自是婦人絕不復歸佩家,佩亦幸焉。後數十日,佩因出南街中,忽逢婦人行李,佩呼曰:"夫人何久不歸?"婦人不顧,促轡而去。明日,使女僮傳語佩曰:"妄誠非匹敵,但以君有孝行相感,故為君治(治原作婦,據明鈔本改。)太夫人疾。得平和。君自請相約為夫婦。今既見疑,信當決矣。"佩問女僮:"娘子今安在?"女僮曰:"娘子前日已改嫁靖(靖字原空缺,據明抄本、陳校本改)恭李諮議矣。"佩曰:"雖欲相棄,何其速歟?"女僮曰:"娘子是地祗,管京兆府三百里內人家喪葬所在。長須在京城中作生人妻,無自居也。"女僮又曰:"娘子終不失所,但嗟九郎福祐太薄,向使娘子長為妻,九郎一家,皆為地仙矣。"盧佩第九也。(出《河東記》)

【譯文】

貞元末年時,渭南縣丞盧佩非常孝順。他母親腰和腿生了病,越來越重,後來,好幾年連炕也下不來了,日日夜夜痛得難以忍受,盧佩就毅然辭去官職,護送母親回了長安,住在長樂里的別墅中,打算變賣家產以求全國知名的醫生王彥伯給母親治病。王彥伯是名醫架子更大,平常人一律不見。盧佩天天去求告,半年後才答應去給看一次。盧佩按和王彥伯約好的日子一清早就在門上等待,直到中午還沒來。盧佩守着家門始終等着,焦急得望穿雙眼,直到黃昏也不見王彥伯的人影。心裡又怨又急。忽然看見一個穿白衣的女子,容貌端莊秀麗,騎着一匹駿馬,帶着一個使女,從巷曲西邊跑來,向東馳去。不一會又從東奔回來,來到盧佩家門前停下來說,"看您愁容滿面,好象在等什麼人嗎?"盧佩一直在守望王彥伯,全神貫注,那女子問了好幾次他才回答,把實情都說了。女子說,"王彥伯是國醫,不一定能請來,我也略通醫術,不一定就比國醫差。請帶我去見你們太夫人,你就能知道到底誰行。"盧佩大喜,在馬前拜禮說,"如果真能治好病,我願給你當奴僕來報答。"說罷就進家告訴母親。母親正在床上痛苦地呻吟,一聽這事,先就鬆快了不少。盧佩帶那女子到母親床前,女子剛一抬手停在老太太身上,老太太身子就能動了。於是全家都高興得跳了起來,爭着拿來金錢禮物給那女子,女子說,"這還沒完呢。還要吃一副藥,就不但能除去病根,還能延年益壽。"母親說,"我一個垂死的老人,被天師你起死回生,我怎麼作才能報答你的恩望呢?"女子說,"如果您不嫌我卑微,讓我與您兒子盧九郎成親,使我也能永遠侍奉您,我就滿足了,說什麼報答不報答呢。"母親說,"我兒九郎本來只求能給你做奴僕,現在反而要做丈夫,有什麼不可以的呢。"女子一再行禮感謝,從女僕手裡拿的梳妝匣里,取了一小包藥用匙調好給母親喝。剛一喝,就覺得多年來的病痛一掃而光。於是家裡備好了聘禮,娶了女子為妻。婚後女子嚴守婦道,侍奉婆母無微不至。只是每過十天女子就要回一次娘家。盧佩每次要用車馬送接,女子都堅持不用,只騎着原來那匹馬,帶着使女,很快去很快回來,不露一點蛛絲馬跡。起初家裡人順着女子的意願,不去追究了解。後來長了,覺得這裡有事。有天早上,女子又要回娘家,剛一出門,盧佩就偷偷跟在後面看。見女子騎馬一出了延興門,馬突然騰空而起。盧佩驚訝地問路上的人,誰也沒看見。盧佩後來跟到城東的墓地里,見一個巫師在地上擺了酒菜,灑酒祭祀。接着看見女子下了馬,拿起酒來喝。那個使女跟着收拾起地上的紙錢,裝在馬上,紙錢立刻變成了銅錢。又見那女子用馬鞭在地上畫圈,巫師就說,"這裡可以做墳地。"然後,就上馬而去。看到這些事後,盧佩心裡對女子十分厭惡,回來告訴了母親。母親說:"我早就知道她是妖怪,可是能有什麼辦法呢。"從此,那女子再也沒有回盧佩家來,盧佩也暗自高興。過了幾十天,盧佩到南街去,忽然看見了那個女子。盧佩招呼她說,"你怎麼這麼久不回家?"女子不理睬,打馬而去。第二天,她讓使女轉告盧佩說,"我實在不配做你的妻室,只是由於為你的孝心所感動,才給你母親治病。太夫人病好以後是你自己請求我們結為夫妻。現在你既然懷疑我了,咱倆只能分手。"盧佩問使女,"娘子現在什麼地方?"使女說,"她前幾天已經改嫁靖恭李諮議了。"盧佩說,"雖然打算和我分手,但這也太快了吧。"使女說,"娘子是冥府地神,主管京城三百里以內的喪葬事宜,必須長在京城給陽世人做妻子,因為她沒有自己的居處。和你分手,娘子並沒有失去家,只是可惜九郎福氣太薄。如果你們能長做夫妻,九郎你們一家就都成了人間神仙了。"盧佩排行第九。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。