太平廣記 - 卷第四百八十二 蠻夷三

苗民奇肱西北荒小人于闐烏萇漢槃陀國蘇都識匿國馬留

武寧蠻懸渡國飛頭獠蹄羌扶樓交趾南越尺郭頓遜墮婆登國

哀牢夷訶陵國真臘國留仇國木客繳濮國木飲州阿薩部

孝憶國婆彌爛國撥拔力國昆吾繡面獠子五溪蠻墮雨兒

----------------------------------------

苗民

西荒中有人焉,面目手足皆人形,而腋下有翼,不能飛,名曰苗民。書曰:竄三苗於三危,四(《神異經》「四」作「西」)裔,為人饕餮,淫佚無理,舜竄之於此。(出《神異經》)

【譯文】

西方邊遠的地方有一種人,面目手腳都是人的樣子,但腋下長有翅膀,不過不能飛,名稱叫苗民。《》上說:「把三苗族流放到三危山和四方極遠的地方。苗民為人貪吃、縱慾放蕩,沒有倫理,所以舜才把他們流放到那裡。」

----------------------------------------

奇肱

奇肱國,其民善為機巧,以殺百禽。能為飛車,從風遠行。湯時,西風久下,奇肱人車至於豫州界中。湯破其車,不以示民。後十年,東風復至,乃使乘車遣歸。其國去玉門西萬里。(出《博物志》)

【譯文】

奇肱國的百姓擅長製作巧妙的機械,來殺死各種禽鳥。還能製造飛車,隨風飛到很遠的地方。商湯的時候,總是刮西風,所以奇肱的飛車飛到了豫州一帶。商湯打落了他們的飛車,也不把飛車給百姓看。以後過了十年,東風又刮起來了,於是讓他們乘着飛車歸國了。他們的國家在玉門西邊有一萬里。

----------------------------------------

西北荒小人

西北荒中有小人長一寸,其君朱衣玄冠,乘輅車,馬引,為威儀居處。人遇其乘車,抵而食之,其味辛。終年不為物所咋,(「物」字「咋」字原空缺,據許本、黃本補)並識萬物名字。又殺腹中三蟲,三蟲死,便可食仙藥也。(出《博物志》)

【譯文】

西北邊遠的地方有種小人,高只有一寸。他們的國君身穿紅衣。頭戴黑帽,乘坐着馬拉的大車,住處十分莊嚴、講究。人類如果遇到乘車的小人國皇帝,把他抓住吃下去,味道很辣,以後就不怕任何東西了,並能識別各種東西的名字,還能殺死人肚子裡的寄生蟲。寄生蟲死了,就可以服用仙藥了。

----------------------------------------

于闐

後魏,宋雲使西域,行至于闐國。國王頭著金冠,以雞幘,頭垂二尺生絹,廣五寸,以為飾。威儀有鼓角金鉦,弓箭一具,(「具」原作「門」,據明抄本改)戟二枚,槊五張。左右帶刀,不過百人。其俗婦人袴衫束帶,乘馬馳走,與丈夫無異。死者以火焚燒,收骨葬之,上起浮圖。居喪者剪髮,長四寸,即就平常。唯王死不燒,置之棺中,遠葬於野。(出《洛陽伽藍記》)

【譯文】

後魏時宋雲出使西域,到了于闐國。那裡的國王頭戴金冠,像雞冠,冠上垂着二尺長的生絹,寬五寸,以此作為裝飾。儀仗有皮鼓、號角、銅鑼、一副弓箭、兩把戟、五把槊。帶刀侍從不超過一百人。他們的婦女像男人一樣穿長褲和衣衫,腰間扎着帶子。騎着馬奔馳,與男子沒有什麼不同。死了的人用火焚燒,骨頭收起來埋葬,上面修起一座塔。守喪的人要剪去頭髮。等頭髮長出四寸,守喪期就算結束。只有國王不燒,而是裝到棺材中,遠遠地埋在野外。

----------------------------------------

烏萇

烏萇國,四熟之稻,苗高沒駱駝,米大如小兒指。(出《洽聞記》)

又烏萇國民,有死罪,不立殺刑。唯徙空山,任其飲啄。事涉疑似,以藥服之,清濁則驗,隨事輕重,則當時即決。(出《洛陽伽藍記》)

【譯文】

烏萇國的稻米一年成熟四次,稻苗很高,能沒過駱駝,米粒大如小孩的指頭。

還有烏萇國的百姓犯 了死罪也沒有殺死的刑法,只是把犯 人送到空山中,任憑他喝水吃東西。事情如果屬於可疑的,就讓可疑的人服一種藥,清白還是不清白就驗證出來了,根據情節的輕重,當場立刻作出判決。

----------------------------------------

漢槃陀國

漢槃陀國正在山頂(「山頂」原作「須山」,據《洛陽伽藍記》改)。自蔥嶺已西,水皆西流(明抄本「流」下有「入西海」三字)。世人云,是天地之中,其土人民,決水以種。聞中國待雨而種,笑曰:「天何由可期也?」(出《洛陽伽藍記》)

【譯文】

漢槃陀國恰好在山頂上,從蔥嶺以西,水都向西流。世上的人說,這裡是天地的中間,那裡的人,都引水種地。他們聽說中國要等下了雨再種地,笑着說:「有什麼理由要去指望天啊?」

----------------------------------------

蘇都識匿國

蘇都識匿國有野叉城,城舊有野叉,其窟見在。人近窟住者五百餘家,窟口作舍,設關鑰,一年再祭。人有逼窟口,煙氣出,先觸者死,因以屍擲窟中。其窟不知深淺。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

蘇都識匿國有座野叉城,這城中過去有野人,野人住過的洞還有。人們靠近洞窟住的有五百多家。洞窟口蓋上房屋,裡面設置門閂,一年到洞窟前祭祀兩次。人如果靠近了洞窟的口,煙氣冒出來,先接觸的就會死去,於是就把屍體扔到洞窟中。那個洞窟不知有多深。

----------------------------------------

馬留

馬伏波有餘兵十餘家,不返,居壽洽(據《水經注》三十六,「洽」當作「冷」)縣,自相婚姻,有二百戶。以其流寓,號馬留,飲食與華同。山川移銅柱入海,以此民為識耳。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

後漢光武時的伏波將軍馬援的部隊,有十幾股餘部沒有返回內地,留住在壽洽縣。他們內部互相聯姻,繁衍到二百家。因他們寄居他鄉,所以號稱「馬留」。他們的飲食跟中國人相同。山河改道,馬援當年立的銅柱已沒入海中,只有這裡的馬留人才能找到它的位置。

----------------------------------------

武寧蠻

峽(「峽」字據《酉陽雜俎》卷四補)中俗,夷風不改。武寧蠻好著芒心接離,名曰亭綏。以稻記年月葬時(「稻記年」三字及「葬時」二字原空缺,據黃本補)。以笄向天,謂之刺北斗。相傳磐瓠初死,置於樹上(「樹上」二字原空缺,據黃本補),以笄刺之,其後化(「其後化」三字原空缺,據黃本補)為象。臨邑縣有雁翅以御者(按《酉陽雜俎》卷四「臨邑縣有雁翅以御者」九字系另條,疑抄纂時誤寫入)。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

三峽一帶的人仍沒有改掉夷人的風氣。武寧的蠻子好戴着中間起尖的帽子,把它叫作「亭綏」。用稻子的生長、收割時間來記載年月和死人埋葬的時間。他們把束髮的簪子指向天空,把這稱作「刺北斗」。相傳磐瓠剛死時,放在樹上,用束髮簪子刺它,那以後就變成了象徵。

----------------------------------------

懸渡國

烏耗西有懸渡國,山溪不通,引繩而渡,朽索相引二千里。土人佃於石間,壘石為室,接手而飲,所謂猿飲也。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

烏耗西面有個懸渡國。山溪隔斷了道路,便扯了繩子渡河,繩子連起來有二千里。當地人在石頭之間種地,用石頭壘成房子,喝水用手捧着喝,這就是人們所說的「猿飲」吧。

----------------------------------------

飛頭獠

鄴鄯之東,龍城之西南,地廣千里,皆為鹽田。行人所經,牛馬皆布氈臥焉。嶺南溪洞中,往往有飛頭者,故有飛頭獠子之號。頭飛一日前,頸有痕,匝項如紅縷,妻子遂看守之。其人及夜,狀如病,頭忽離身而去。乃於岸泥,尋蟹蚓之類食之,將曉飛還,如夢覺,其腹實矣。梵僧菩薩勝又言,闍婆國中有飛頭者,其人無目瞳子。聚落時。有一人據於民志怪。南方落民,其頭能飛,其欲所祠,名曰蟲落,因號落民。昔朱桓有一婢,其頭夜飛。《王子年拾遺》言,漢武時,因墀國有南方有解形之民,能先使頭飛南海,左手飛東海,右手飛西海,至暮,頭還肩上,兩手遇疾風,飄於海外。(出《酉陽雜俎》)

又南方有落頭民,其頭能飛,以耳為翼,將曉,還復著體。吳時往往得此人也。(出《博物志》)

【譯文】

鄴鄯的東面,龍城的西南,有廣闊千里的土地。都是鹽鹼地,走路的人經過此處,休息的時候連牛馬都得鋪上氈臥在上面。五嶺以南的溪洞中,常常有頭能飛的人,所以有「飛頭獠子」的名稱。在頭飛走的前一天,脖子上就有痕跡,繞脖子一圈像一根紅線,妻和孩子便看守着。這人到了夜晚,樣子像有病似的,頭忽然離開身子就飛走了。頭落在河岸邊的泥中,找些螃蟹、蚯蚓之類的東西吃,將要天亮時才飛回來,像做夢忽然醒了似的,然而卻覺得肚子裡已經很飽了。佛教僧人菩薩勝又說,闍婆國中也有頭能飛去的人,那種人眼眶裡沒瞳孔,在頭突然落下的時,有一個人根據這個人的情況記下了這怪異的事情。南方的落民,他們的頭能飛,他們祠廟中供祀的神名字叫「蟲落」,於是稱他們為「落民」。從前朱桓有一個婢女,她的頭在夜晚能飛走。《王子年拾遺記》中說,漢武帝時因墀國的南方有能分解身體的人,能先讓頭飛到南海,左手飛到東海,右手飛到西海。到了晚上,頭回到肩上,兩隻手遇到了猛烈的風,飄飛到了海外。

又傳說,南方有落頭民,他們的頭能飛,用耳朵作翅膀,天快亮時又回到他的身體上。孫吳時常常得到這種人。

----------------------------------------

蹄羌

蹄羌之國,其人自膝已下,有毛。如馬(「馬」原作「水」。據明抄本改)蹄。常自鞭其脛。日行百里。(出《博物志》)

【譯文】

蹄羌國的人,膝蓋以下都長着毛,腳像馬蹄。他們經常自己鞭打自己的小腿,每天能走百餘里。

----------------------------------------

扶樓

周成王七年,南垂有扶樓之國,其人能機巧變化,易形改服。大則興雲起霧,小則入於纖毫之里。綴金玉毛羽為衣裳。能吐雲噴火,鼓腹則如雷霆之聲。或化為巨象獅子龍蛇犬馬之狀,或變虎,或口中吐人於掌中,備百獸之樂,旋轉屈曲於指間。見人形,或長數分,或複數寸。神怪欻忽,炫於時,樂府皆傳此伎,代代不絕。故俗謂婆侯伎,則扶樓之音訛替也。(出《王子年拾遺記》)

【譯文】

周成王七年時,南部邊境有個扶樓國。那個國的人能機巧變化,改變自己的形體和服裝。大能使雲霧出現,小能進入細小的東西裡邊。穿着裝飾着金玉毛羽的衣服,能從口中吐出雲噴出火。鼓起肚子傳出聲音像很響的雷。有的人能變成巨象、獅子、龍、蛇、狗、馬的樣子。有的能變成虎,有的口中能吐出人,立在手掌上。他們還能做各種野獸的娛樂,在手指間能旋轉彎曲做出各種動作。這些小人有的才幾分高,有的也只有幾寸高,神奇怪誕,在當時是大顯身手。國家的樂府中也傳入這種技藝,而且代代相傳,所以人們稱他們為婆侯技,原來是「扶樓」這個音被傳錯了。

----------------------------------------

交趾

交趾之地,頗為膏腴,從民居之,始知播植。厥土惟黑壤,厥氣慘雄,故今稱其田為雄田,其民為雄民。有君長,亦曰雄王;有輔佐焉,亦曰雄侯。分其地以為雄將。(出《南越志》)

【譯文】

交趾那地方很肥沃,自從有人住在那裡後,才剛剛懂得播種耕田。那裡的土壤都是黑色的,那裡的氣都是雄氣,所以現在把那裡的田地叫作雄田,那裡的百姓叫雄民。那裡有君王,也稱雄王,輔佐王的大臣也叫雄侯。國王把那裡的土地分成幾塊,封給那些有功的「雄將」們。

----------------------------------------

南越

南越民不恥寇盜,其時尉陀治番禺,乃興兵攻之。有神人適下,輔佐之。家為造弩一張,一放,殺越軍萬人,三放,三萬人。陀知其故,卻壘息卒,還戎武寧縣下,乃遣其子始為質,請通好焉。(出《南越志》)

【譯文】

南越人向來不以偷盜搶劫為恥。當年尉陀的官府在番禺,於是就派兵攻打。正好有天神降臨幫助,神為他們每家造了一張弓弩,弓弩放一次就殺了一萬南越軍,放三次就殺了三萬南越軍。尉陀知道是什麼原因,就趕快停戰,把越軍撤回到武寧縣,並把他的兒子尉始送去作人質,要求和他們友好往來。

----------------------------------------

尺郭

南有人焉,周行天下,其長七丈,腹圍如其長。朱衣縞帶,以赤蛇繞其項(「項」原作「頂」,據明抄本改)。不飲不食,朝吞惡鬼三千,暮吞三百。此人以鬼為食,以霧為漿,名曰尺郭,一名食邪,一名黃父。(出《神異經》)

【譯文】

南方有一種人,能走遍天下。他們身高七丈,肚子周長也有七丈;穿着紅色衣服,系白色的帶子,把赤蛇圍在自己脖子上。不喝水,也不吃飯,早晨能吞下三千惡鬼,傍晚能吞下三百。這種人把鬼作為食物,把霧作為飲料。名字叫尺郭,另一個名叫食邪,還有一個名叫黃父。

----------------------------------------

頓遜

頓遜國,梁武朝,時貢方物。其國在海島上,地方千里,屬扶南北三千里。其俗,人死後鳥葬。將死,親賓歌舞送於郭外,有鳥如鵝而色紅,飛來萬萬,家人避之,鳥啄(「啄」原作「之」,據明抄本改)肉盡,乃去。即燒骨而沉海中也。(出《窮神秘苑》)

【譯文】

頓遜國在梁武帝時,經常進貢一些地方特產。那個國家在海島上,土地縱橫千里,跟扶南國北界接壤處有三千里。那個國家的風俗是人死後進行鳥葬。人將要死時,親戚來賓唱着歌跳着舞把人送到城外,立刻會飛來很多的鳥,這種鳥像鵝而顏色是紅的。這時家裡人就都躲避起來,鳥把死人的肉啄吃了後,就飛走了。人們馬上把死人骨頭燒了;然後把骨灰沉入海里。

----------------------------------------

墮婆登國

墮婆登國在林邑東,南接訶陵,西接述黎。種稻,每月一熟。有文字,書於貝多葉。死者口實以金缸,貫於四支,然後加以婆律膏及檀沉龍腦,積薪燔之。(出《神異經》)

【譯文】

墮婆登國在林邑國東面,南邊和訶陵國接壤,西邊毗鄰述黎國。墮婆登國種稻子,每月成熟一次。有文字,寫在菩提樹葉上。死了的人口裡塞入金缸。並使它跟四肢相連。這樣之後再把婆律膏和檀沉龍腦等香料塗到屍體上,然後,堆起木柴把屍體燒掉。

----------------------------------------

哀牢夷

哀牢夷,其先有婦人名沙壺,居牢山。捕魚水中,若有所感(「若有所感」四字原空缺,據黃本補),妊孕十月而生十子,今西南夷其裔也。(出《獨異志》)

【譯文】

哀牢夷的祖先是一位名叫沙壺的婦女,這個婦女住在牢山。有一次她在水中捕魚時,忽然好像有什麼感覺,於是懷孕十個月後生下了十個孩子,現在的西南夷就是她的後代。

----------------------------------------

訶陵國

訶陵在真臘國之南,南海洲中,東婆利,西墮婆,北大海。豎木為城,造大屋重閣,以棕皮覆之。以象牙為床,以柳花為酒,飲之亦醉。以手撮食。有毒,與常人居止宿處,即令身上生瘡。與之交會,即死。若旋液,沾著草木即枯。俗以椰樹為酒,味甘,飲之亦醉。(出《神異錄》)

【譯文】

訶陵國在真臘國的南面,在南海的海島中,東靠婆利,西鄰墮婆登,北面是大海。城牆是用豎起的木頭構成的,建造的屋子很大,上面有多層閣樓,用棕樹皮覆蓋屋頂。他們用象牙做床,用柳花做酒,喝了它也能醉。他們都用手抓食物吃。訶陵人有毒。如果他們跟漢人在一起住宿,就會使漢人身上生瘡。漢人若與他們發生性關係,馬上就會死。他們的尿液如果沾在草木上,草木就乾枯。他們用椰汁制酒,酒味甜,但喝了它也能醉。

----------------------------------------

真臘國

真臘國在歡州南五百里。其俗,有客設檳榔龍腦香蛤屑等,以為賞宴。其酒比之淫穢,私房與妻共飲,對尊者避之。又行房,不欲令人見,此俗與中國同。國人不着衣服,見衣服者,共笑之。俗無鹽鐵,以竹弩射蟲鳥。(出《朝野僉載》)

【譯文】

真臘國在歡州南面五百里。那裡有這樣的風俗,來了客人之後,主人設檳榔、龍腦香、蛤屑之類的東西,用來招待。他們的酒十分地不乾淨,在自己的房間裡與妻子一起飲酒。對高貴的人,妻子則要迴避。行男女之事時,是不願意讓別人看見的,這一點和中國是相同的。真臘國的人不穿衣服,看見有穿衣服的人,大家都笑話他。那裡沒有鹽和鐵器,用竹子造的弓箭獵殺飛禽走獸。

----------------------------------------

留仇國

煬帝令朱寬征留仇國,還,獲男女口千餘人並雜物產,與中國多不同。緝木皮為布,甚細白,幅闊三尺二三寸。亦有細斑布,幅闊一尺許。又得金荊榴數十斤,木色如真金,密緻,而文采盤蹙有如美錦,甚香極精。可以為枕及案面,雖沉檀不能及。彼土無鐵。朱寬還至南海郡,留仇中男夫壯者,多加以鐵鉗鎖,恐其道逃叛。還至江都,將見,為解脫之。皆手把鉗,叩頭惜脫,甚於中土貴金。人形短小,似崑崙。(出《朝野僉載》)

【譯文】

隋煬帝命令朱寬征討留仇國。回來時,俘獲男女一千多口。還有各種各樣的物產,大多與中國的不一樣。其中有用樹皮搓線織成的布,很精細很潔白,幅寬三尺二三寸。也有細斑布,幅寬一尺左右。又帶回金荊榴數十斤,木質的顏色像真金,紋路細密,而花紋色彩盤繞皺縮就像美麗的錦繡,很香又很精緻,可用它做枕頭和桌面,即使是沉檀木也趕不上它。他們的國家不出產鐵,朱寬回到南海郡,把留仇俘虜中健壯的男人大多用鐵鉗鎖着,怕他們途中叛亂或逃跑。回到揚州時,拜見皇上之前便給他們解下鐵鉗。他們卻手把鐵鉗,叩頭捨不得解下,勝過中國人對金子的看重。留仇人形體矮小,像崑崙奴。

----------------------------------------

木客

郭仲產《湘州記》雲,平樂縣西七十里,有榮山,上多有木客。形似小兒,歌哭衣裳,不異於人。而伏狀隱現不測。(「現不測」三字原空缺,據黃本補)宿至精巧。時市易作器,與人無別。就人換物亦不計其值(「物亦不計其值」六字原空缺,據黃本補)。今昭州平樂縣(出《洽聞記》)

【譯文】

郭仲產的《湘州記》上說,平樂縣西面七十里處,有座榮山,山上有不少木客,形體像小孩,他們也能唱歌、哭泣,衣服褲子跟常人沒有什麼不同,而他們的行蹤不定,難以發現。他們住處極為精巧,有時買賣物品和器具,他們跟人交換物品時也不計較物品的價錢。郭仲產書中說的平樂縣,就是現在的昭州平樂縣。

----------------------------------------

繳濮國

永昌郡西南一千五百里,有繳濮國。其人有尾,欲坐,輒先穿地作穴,以安其尾。若邂逅誤折其尾,即死也。(出《廣州記》)

【譯文】

永昌郡西南一千五百里的地方,有個繳濮國。那裡的人們都長着尾巴,想坐下時,就得先把地上挖個坑,來放置他們的尾巴,如果萬一不慎弄折了尾巴,那人馬上就會死去。

----------------------------------------

木飲州

木飲州,朱崖一州。其地無泉,民不作井,皆仰樹汁為用。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

木飲州是朱崖的一個州,那裡沒有泉水,百姓也不打井,都依靠樹的汁液解決用水問題。

----------------------------------------

阿薩部

阿薩部,多獵蟲鹿,剖其肉,重疊之,以石壓瀝汁。稅波斯拂林等國米及草子釀於肉汁之中,經數日,即變成酒,飲之可醉。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

阿薩部族的人,大多把獵獲的各種野物或鹿剖開,割下它們的肉,疊放在一塊,上面壓上石頭,榨出汁液。再把從波斯、拂林等國買來的米,還有草籽都放入汁液中發酵,經過幾天,肉汁就變成了酒。喝了它也能醉。

----------------------------------------

孝憶國

孝憶國,界周三千餘里。在平川中,以木為柵,周十餘里。柵內百姓二千餘家,周圍木柵五百餘所。氣候常暖,冬不凋落。宜羊馬,無駝牛。俗性質直,好客侶。軀貌長大,褰鼻,黃髮綠睛,赤髭被發,面如血色。戰具唯矟一色。宜五穀,出金鐵,衣麻布。舉俗事妖,不識佛法,有妖祠三百餘所。馬步兵一萬。不尚商販,自稱孝憶人。丈夫婦人俱佩帶。每一日造食,一月食之,常吃宿食。仍通國無井及河澗,所有種植,待雨而生。以纊鋪地,承雨水用之。穿井即苦,海水又咸。土俗伺海潮落之後,平地收魚以為食。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

孝憶國國界周長三千多里。處在平原中,用木料建造籬笆,周長十多里,柵欄內居住百姓二千多家,遍及全國的木柵欄有五百多處。孝憶國氣候經常很溫暖,冬天草木也不凋落,適合養羊養馬,沒有駱駝和牛。孝憶人性格質樸直率,很好客。他們身高臉大,大鼻子,黃頭髮,綠眼珠,鬍髭是紅色的,頭髮披散着,臉色像血。他們的武器只有槊這一種。那裡適合種植五穀,還出產金和鐵。那裡的人穿麻布衣服。全國都有供奉妖物的風俗,不懂得佛法,共有供奉妖物的祠堂三百多處。騎兵和步兵共有一萬人。不重視商業,自稱為孝憶人。男人和婦女都佩帶着帶子。一天做的飯,夠吃一個月,所以常吃剩飯。全國既沒有井也沒有河溪,所有種植的東西,都依賴雨水生長。用絲綿絮鋪地,用以接收雨水,以便使用。打井出的水都是苦的,海水又是鹹的。他們習慣等海潮退後,撿魚類來作為食物。

----------------------------------------

婆彌爛國

婆彌爛國去京師二萬五千五百五十里。此國西有山,巉岩峻險,上多猿,猿形絕長大,常暴田種,每年有二三十萬。國中起春已後,屯集甲兵,與猿戰。雖歲殺數萬,不能盡其巢穴。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

婆彌爛國距離京師二萬五千五百五十里。西部有山,高峻陡峭險惡,山上有很多猿猴。猿猴的形體又高又大,常常把田地里的種子挖出來,每年下山毀田的猿猴有二三十萬。立春以後,他們集中駐紮軍隊,與猿猴作戰。雖然每年殺掉數萬猿猴,仍不能從根本上把猿猴全部殺死。

----------------------------------------

撥拔力國

撥拔力國在西南海中,略不識五穀,食肉而已。常針牛畜脈取血,和乳生飲。無衣,唯腰下用羊皮掩之。其婦人潔白端正,國人自掠賣與外國商人,其價數倍。土地唯有象牙及阿未香(「香」原作「看」,據《酉陽雜俎》改)。波斯商人慾入此國,團集數千人,齎緤布,沒老幼共刺血立誓,乃市其物。自古不屬外國。戰用象牙排,野牛角矟,衣甲弓矢之器,步兵二十萬。大食頻討襲之。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

撥拔力國在西南方的大海中。國人對五穀毫無所知,只知道吃肉。他們常針刺牛等牲畜的血脈管採血,和在奶中生喝。也沒有衣服,只用羊皮把腰以下部分蓋住。那個國家的婦女皮膚白皙五官端正,國內的人就把她們搶來賣給外國人,那價錢比國內高出好幾倍。當地上只出產象牙和阿未香。波斯國的商人打算進入這個國家,聚集了數千人,帶着緤布,撥拔力人讓波斯人不分老少都刺血立誓,才買了波斯人的東西。這個國家自古沒附屬過外國。他們作戰用象牙盾牌、野牛角槊、鎧甲、弓箭之類的武器,步兵有二十萬。大食國屢次討伐襲擊過這個國家。

----------------------------------------

昆吾

昆吾陸鹽,周十餘里,無水,自生(「生」原作「坐」,據明抄本改)朱鹽。月滿則如積雪,味甘;月虧則如簿霜,味苦;月盡,鹽亦盡。又其國累塹(「塹」字原空缺,據明抄本改)為丘,象浮圖,有三層。(「層」原作「僧」,據明抄本改)屍乾居上,屍濕居下。以近葬為至孝,集大氈屋,中懸衣服彩繒,哭化之。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

昆吾國的土地上全是陸鹽,周圍十多里都沒有水,會自然地出現粉末狀的鹽。月圓時就像積雪,鹽的味道是甜的;月缺時就像一層薄薄的霜,味道是苦的;沒有月亮時,鹽也就沒有了。那個國家多次挖溝取土堆成小丘,像塔,分三層。乾屍體放在上層,濕屍體放在下層。把死者埋在近處被看作是最孝敬的,人們聚集在一個大氈屋中,中間懸着死者的衣服和彩繒,人們哭着就把屍體燒了。

----------------------------------------

繡面獠子

越人習水,必鏤身以避蛟龍之患。今南中有繡面獠子,蓋雕題之遺俗也。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

越地的人熟悉水性,他們一定在身體上雕鏤花紋圖案,以避免蛟龍的危害。現在江南一帶有在臉上刺上花紋的仡佬族人,大概就是雕繪額頭的舊風俗的流傳吧。

----------------------------------------

五溪蠻

五溪蠻,父母死,於村外閣其屍,三年而葬。打鼓路歌,親屬飲宴舞戲,一月余日。盡產為棺,余(黃本「余」作「飲」)臨江高山,半助(《朝野僉載》「助」作「肋」)鑿龕以葬之,山上懸索下柩,彌高者以為至孝,即終身不復祠祭。初遭喪,三年不食鹽。(出《朝野僉載》)

【譯文】

五溪的蠻人,當父母死後,就把他們的屍體放置在村外,三年後再埋葬。葬時,打着鼓,在路上唱着歌,親屬們宴會,吃喝跳舞做遊戲,這樣一個多月。他們不惜用光了全部的錢財做棺材,然後把棺材抬到面臨江水的高山的半山腰上。人們幫助死者家屬在石壁上鑿出一個小閣子似的山洞,安葬死者。然後從山上用繩索把棺材吊放下去,棺材安放得越高,人們就認為是最孝順的,就可終生不用再進行祭禮。凡首次遇到喪事的,家人三年不吃食鹽。

----------------------------------------

墮雨兒

魏時,河間王子充家,雨中有小兒八九枚,墮於庭,長五六寸許。自雲,家在海東南,因有風雨,所飄至此。與之言,甚有所知,皆如史傳所述。(出《述異記》)

【譯文】

魏時,在河間的王子充家,下雨的時候,有八九個小孩隨着雨落到院子裡,高只有五六寸左右。小孩們自己說,家在海的東南方,因遇到大風雨,被刮到這裡。跟他們談話,覺得他們頗有知識,所說的事情都像史書上所敘述的那樣。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。