太平廣記 - 第四百八十 蠻夷一

四方蠻夷無啟民帝女子澤毛人軒轅國白民國歐絲輆沐國

泥雜國然丘盧扶國浮折國頻斯吳明國女蠻國都播

骨利突厥吐蕃西北荒鶴民契丹沃沮僬僥

----------------------------------------

四方蠻夷

東方之人鼻大,竅通於目,筋力屬焉;南方之人口大,竅通於耳;西方之人面大,竅通於鼻;北方之人,竅通於陰,短;中央之人,竅通於口。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

東方的人鼻子大,身體上的孔都跟眼睛相通,體力都歸附到這裡;南方的人嘴大,體竅都跟耳朵相通;西方的人臉大,體竅都跟鼻子相通;北方的人體竅都跟陰部相通,身體矮;中部地區的人,體竅都跟口部相通。

----------------------------------------

無啟民

無啟民居穴食土。其人死,埋之,其心不朽,百年化為人。錄民膝不朽,埋之百二十年化為人。細民肝不朽,八年化為人。(出《酉陽雜俎》。明抄本作出《博物志》。文亦全同《博物志》。)

【譯文】

無啟人住在洞穴中,吃土。他們的人死了,埋葬後,死者心臟不爛,經過一百年又變成人。錄人膝蓋不爛,埋葬後過一百二十年又能變成人。細人肝臟不爛,埋後八年又變成人。

----------------------------------------

帝女子澤 帝女子澤性妒,有從婢散逐四山,無所依託。東偶狐狸,生子曰殃;南交猴,有子曰溪;北通玃猳,所育為傖。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

上帝的女兒子澤生性嫉妒,把陪嫁的婢女都趕走,讓她們分散居住在四面山里。她們沒有什麼依靠,東山的便給狐狸做了配偶,生的孩子叫殃;南山的跟猴子交合,生的孩子叫溪;北山的跟玃猳私通,生的孩子是傖。

----------------------------------------

毛人

八荒之中,有毛人焉。長七八尺,皆如(「如」原作「於」,據明抄本改。)人形,身及頭上皆有毛,如獼猴。毛長尺余,短氂甡。(上音生,下音管。)見人則眪(古陌反)目,(「目」原作「自」,據明抄本改。)開口吐舌,上唇覆面,下唇覆胸。憙(許記反)食人,舌鼻牽引共戲,不與即去。名曰髯公,俗曰髯麗,一名髯狎。小兒髯可畏也。

【譯文】

八方荒遠的地方,有毛人居住在那裡。毛人高七八尺,形體都像人,身子和頭上都有毛,像獼猴。毛長一尺多,短而蓬鬆。見到人就閉上眼睛,張開口伸出舌頭,上嘴唇能蓋上臉,下嘴唇能蓋上胸。喜歡吃人。它們之間常用舌鼻相拉一起遊戲,如一方不伸舌頭,另一方就馬上走了。這種毛人名叫髯公,俗稱髯麗,又一名稱叫髯狎。幼年的髯公是很嚇人的。

----------------------------------------

軒轅國

軒轅之國,在窮山之際,其不壽者八百歲。諸天之野,和鸞鳥舞。民食鳳卵,飲甘露。(出《博物志》)

【譯文】

軒轅國在窮山的邊上,他們國中不長壽的人也能活八百歲。諸天的原野上,鸞相呼,鳥起舞。百姓吃鳳蛋,喝甘美的雨露。

----------------------------------------

白民國

白民之國,有乘黃,狀若狐,背上有角。乘之,壽三千年。(出《博物志》)

【譯文】

白民國有一種動物叫乘黃,樣子像狐狸,背上有角。騎過它,壽命可長達三千歲。

----------------------------------------

歐絲 歐絲之野,女子乃跪,據樹歐絲。(出《博物志》)

【譯文】

歐絲國的原野上,女子竟然跪着,靠着樹吐絲。

----------------------------------------

輆沐國

越東有輆沐之國,(音善愛反)其長子生,則解而食之,謂之宜弟。父死,則負其母而棄之,言鬼妻,不可與共居。楚之南,炎人之國,其親戚死,刳其肉而棄之,然後埋其骨,乃成孝子也。秦之西有義渠之國,其親戚死,聚柴而焚之,薰其煙上,謂之登煙霞,然後成為孝。此上以為政,下以為俗,而未足為非也。見《》。(出《博物志》)

【譯文】

越國東部有個輆沐國,該國人的長子生下來,就剁開吃了他,說這樣會有利於弟弟。如果父親死了,兒子就把母親背出去扔掉,說是鬼的妻子是不能跟他們一起住的。楚國南邊的炎人國,他們的父母死了,就把他們身上的肉刮下來扔掉,然後只把骨頭埋了,就可以成為孝子了。秦國的西邊有個義渠國,父母死了,就把木柴堆積起來點燃,然後把父母放在煙上薰,他們把這叫作登煙霞,這樣做後才會被認為孝。這種做法上面提倡的,下面的人就當作風俗,卻沒有人說不對。這些事《墨子》上都有記載。

----------------------------------------

泥雜國

成王即位三年,有泥雜(明抄本「雜」作「離」)之國來朝。其人稱自發其國,常從雲里而行,聞雷震之擊在下。或入潛穴,又聞波瀾之聲在上。或泛巨水,視日月,以知方面所向。計寒暑,以知年月。考以中國正朔,則序歷相符。王接以外賓之禮也。(出《拾遺錄》)

【譯文】

周成王即位三年後,有泥雜國的人來朝見。那人說,他從泥雜國家出發後,常從雲彩里走,腳下常能傳來打雷的聲音。有的時候,他進入隱蔽的洞穴中,又聽到波浪的聲音在頭上。有時在大水中飄浮前行,就看太陽和月亮的運行,來弄清方向,根據季節的冷熱,來確定年月。用中原的曆法去驗證它,就發現順序年代正相符合。於是周成王以外賓的禮節接待了他。

----------------------------------------

然丘

成王六年,然丘之國,獻比翅鳥,雌雄各一,以玉為樊。其國使者,皆拳頭奓鼻,衣雲霞之布,如今霞布也。經歷百餘國,方至京師。越鐵屼,泛沸海,有蛇州蜂岑。鐵屼峭厲,車輪各金剛為輞,比至京師,皆訛說(明抄本「說」作「銳」)幾盡。沸海皆湧起,如剪魚也魚鱉皮骨,堅強如石,可以為鎧。泛沸海之時,以銅薄舟底,龍蛇蛟不得近也。經蛇州度,則豹皮為屋,於屋內推車。經蜂岑,燃胡蘇之木末,以此木煙能殺百蟲。經途五十餘年,乃至洛邑。成王封太山,禪社首。使發其國之時,人並童稚,乃至京師,鬢髮皆白。及還至然丘,容貌還復壯。比翼鳥多力,狀似鵠,銜(「銜」原作「沖」,據明抄本改。)南海之丹(「丹」原作「舟」,據明抄本改。)泥,巢昆岑之玄木,而至其中,遇聖則來翔集,以表周公輔聖之神力也。(出《王子年拾遺記》)

【譯文】

周成王六年,然丘國獻比翼鳥,雌雄各一隻,籠子是用玉石做成的。那個國家的使者都頭小如拳,鼻孔張開,穿着雲霞那樣的布--就像今天的霞布,經過了一百多個國家,才到了京城。途中翻過了鐵屼山渡過了沸海,還經過了蛇州和蜂山。鐵屼山陡峭危險,車輪的外圈是用金剛石作的,可是等到到了京城,都變形磨損得快沒有了。沸海上波浪翻滾,像煎魚那樣。魚鱉的皮和骨頭堅硬得像石頭,可用它做鎧甲。渡沸海時,用銅片包住船底,使龍蛇蛟不能靠近。經蛇州時,就用豹皮做成屋子,人在屋子裡推着車。經過蜂山時,就點燃胡蘇樹的樹枝,因為這種樹燒出的煙能殺滅各種蟲子。在路上走了五十多年,才到了洛陽。這一年周成王在泰山祭天,在社首山祭地,這使者從他的國家出發的時候,他們還都是孩子,可是到了京城的時候卻都已鬢髮全白。等到使者回到然丘,容貌恢復,又強壯如初。他們進貢的比翼鳥力氣大,形狀像鵠,銜來南海的紅泥,做窩於崑山玄木上,住在那裡面。比翼鳥遇到聖人就飛翔落下,以此顯示周公輔佐聖王的非凡的力量。

----------------------------------------

盧扶國

盧扶國,燕昭王時來朝。渡玉河萬里,方至其國。國無惡(「國無惡」三字原作「人並」,據明抄本改。)禽獸,水不揚波,風不折枝。人皆壽三百歲,結草為衣,是謂之卉服。至死不老,咸和孝讓。壽登百歲已上,拜敬如至親之禮。葬於野外,以香木靈草,翳掩於屍。閭里吊送,號泣之聲,動於林谷。溪原為之止流,春木為之改色。居喪,水漿不入口,至死者骨為埃塵,然後乃食。昔大禹隨山導川,乃表(「表」字原空缺,據明抄本補。)其地為無老純孝之國。(出《王子年拾遺記》)

【譯文】

燕昭王時,盧扶國派使者來朝見。從中國要渡過萬里玉河才能到達盧扶國。盧扶國內沒有兇惡的禽獸,水面上不起波浪,風也吹不斷樹枝。人們壽命都達到三百歲。他們用草編織衣服,這種衣服稱為卉服。人到死了的時候也沒有變老,全都和氣孝順謙讓,壽命達到百歲以上的,人們對他們都像對待最近的親屬那樣拜見敬禮。人死後埋葬在野外,用香木山草覆蓋在屍體上,鄉里人都去弔唁送葬,號哭的聲音,震動了樹林山谷,溪水因此而停止了流動,春天的樹因為悲悼改變了顏色。在居喪期間,既不喝酒也不喝水,直到死者的骨頭變成泥土,才吃飯。從前大禹沿着山疏導河流時,就表彰那個地方是「無老純孝之國」。

----------------------------------------

浮折國

元封元年,浮折歲貢蘭金之泥。此金湯淵,盛夏之時,水常沸涌,有若湯火,飛鳥不能過。國人行者,常見水邊有人,冶此金為器。混若泥,如紫磨之色,百鑄,其色變白,有光如銀,名曰銀燭。常以為泥,封諸函匣及諸宮門,鬼魅不敢幹。當漢世,上將出征,及使絕國,多以泥為印封。衛青、張騫、蘇武、傅介子之使,皆受金泥之璽封也。帝崩後乃絕。(出《玉子年拾遺記》)

【譯文】

漢武帝元封元年,浮折國每年進貢蘭金泥。產這種金的熱水坑,在盛夏的時候,裡面的水經常沸騰翻湧,就像熱水與烈火,飛鳥也飛不過去。國內的人經過此處時,經常看見水邊上有人,把這種金屬冶煉鑄造成器物。像泥那樣污濁,顏色如上等的黃金,反覆多次鑄造,它的顏色就變白了,而且發出銀光,這時就稱為銀燭。常用它作成泥,密封各種盒子、匣子和各宮門,這樣,鬼怪就不敢冒犯 。在漢朝時候,上將出征,以及出使極遠的國家,多用蘭金泥作官印的封泥。衛青、張騫、蘇武、傅介子出使時,都接受了用蘭金之泥封好的蓋有皇帝印的證書。漢武帝死後,貢蘭金之泥的事就中止了。

----------------------------------------

頻斯

魏帝為陳留王之歲,有頻斯國人來朝,以五色玉為衣,如今之鎧。不食中國滋味,自有金壺,中有神漿,凝如脂,嘗一滴則壽千年。其國有大風木為林,高六七十里,善算者以里計之,雷電常出樹之半。其枝交陰上蔽,不見日月之光。其下平淨掃灑,雨霧不能入焉。樹東有大石室,可容萬人坐。壁上刻有三皇之像,天皇十二頭,地皇十一頭,人皇九頭,皆龍身。亦有膏燭之處。緝石為床,床上有膝痕二三寸,床前有竹簡長二寸,如大篆之文,皆言開闢已來事,人莫能識。言是伏羲畫卦之時有此書,或言蒼頡造書之處。旁有丹石井,非人工所鑿,下及漏泉,水常沸涌。諸仙欲飲之時,以長綆引汲。頻斯國民皆多力 發,(「 發」原作「拳頭」,據明抄本改。)不食五穀,月中無影,食桂漿。其人發,引之則長,置則自縮如螺。續此人發以為繩,以及丹井,方冬得升合之水。水中有白蛙,兩翅,常去來井上,征者食之。至周王子晉臨井而窺,有青雀吐杓,以授子晉,取而飲之,乃有雲起雪飛。子晉以衣袖撝雪,則雲霽雪止。白蛙化為白雁,入雲搖搖遂滅。此則頻斯人所記,蓋其人年不可測也。使圖其山川地勢瑰異之屬,以示張華。華云:「此神異之國,難可驗信。」使車馬珍服,送之出關。(出《拾遺錄》)

【譯文】

魏帝曹奐做陳留王那年,有頻斯國的人來朝見。他們用各種顏色的玉石做衣服,像今天的鎧甲。他們不吃中原的食物,自己帶有金壺,壺裡有神仙漿水,像凝固的油脂,嘗一滴就能延長一千年的壽命。他們國有大風木形成的樹林,樹高六七十里,擅長計算的人用里計算它,雷電常出現在樹木的半腰。它的枝葉交錯形成陰影在上面遮着,以致不見日月之光,那樹下平坦乾淨,常清掃灑水,雨霧不能進入樹下。樹東有一座大石頭房子,裡面可以坐下一萬人。牆上刻有三皇的像,天皇十二個頭,地皇十一個頭,人皇九個頭,都是龍身。也有放置燈和蠟燭的地方。把石頭連到一起作為床,床上有膝蓋印二三寸深,床前有竹簡,長有二寸,上面文字像大篆,說的都是開天闢地以來的事。那字誰都不認識,說這是伏羲畫卦時寫的,有的人說這裡是蒼頡造字的地方。旁邊有口丹石井,不是人工開鑿的,下面深深通着出水的泉眼,泉水經常沸騰上涌。仙人們想喝水的時候,用長繩提水。頻斯國的百姓都大力氣卷頭髮,不吃五穀。他們那兒的月亮中沒有桂樹影。但他們喝桂花酒。那裡人的頭髮拉它就長,放開手就自動縮回去像田螺一般。把這樣的人發接續起來做成繩,可以用來提取丹石井中的水。冬季時,得到的井水很少。水中有白色青蛙,這種蛙有兩個翅膀,常不斷地爬到井上再下去,走路的人往往餵它。周王子晉來到井邊往下看,有隻青雀吐出一隻勺,給子晉,子晉接過來喝了勺里的水。於是雲彩出現,雪花飛舞。子晉用衣袖向雪揮動,於是雲收雪止。白青蛙變為白雁,飛入雲中不斷上下,最後看不見了。這些內容都是頻斯人記載的。原來那個國家的人年齡是沒法推測的。又讓他們畫他們那裡的山川地勢和珍貴奇異之類的東西給張華看,張華說:「這是神靈奇異的國家,難以驗證相信。」後來就讓人用車馬和珍貴的衣服,把他們送出了函谷關。

----------------------------------------

吳明國

貞元八年,吳明國貢常燃鼎鸞蜂蠻。雲,其國去東海數萬里,經揖婁沃沮等國。其土宜五穀,多珍玉,禮樂仁義,無剽劫,人壽二百歲。俗尚神仙術,一歲之內,乘雲駕鶴者,往往有之。常望黃氣如車蓋,知中國土德王,遂願貢奉。常燃鼎,量容三斗,光潔似玉,其色紫,每修飲饌,不熾火而俄頃自熟,香潔異於常等。久而食之,令人返老為少,百疾不生也。鸞蜂蜜,雲其蜂之聲,有如鸞鳳,而身被五彩。大者可重十餘斤,為窠於深岩峻岭間,大者占地二三畝。國人采其蜜,不逾三二合,如過度,即有風雷之異。若螫人生瘡,以石上菖蒲根傅之,即愈。其色碧,貯之於白玉碗,表里瑩徹,如碧琉璃。久食令人長壽,顏如童子,發白者應時而黑。逮及沉疴眇跛,無不療焉。(出《杜陽雜編》)

【譯文】

唐德宗貞元八年,吳明國進貢常燃鼎和鸞蜂蜜。使者說,他們的國家距離東海數萬里,途經揖婁、沃沮等國家。那裡的土地適合種植五穀,有很多珍寶玉石,講究禮儀,喜歡音樂,為人仁義,沒有偷盜搶劫的事情,人們的壽命可達到二百歲。他們有崇尚神仙術的習俗,一年當中,乘雲駕鶴成仙的常常有。他們常看到遠處黃氣像車蓋,知道中國憑土德稱王天下,於是願意來獻物朝拜。常燃鼎,容量是三斗,光潔像玉石,是紫色的。每次用它加工飲食,不用燒火食物自己就熟了,又香又乾淨跟常法做出來的不同。常吃這樣的飯菜,會使人返老還童,百病不生。鸞蜂蜜,是說那種蜜蜂的鳴聲有些像鸞鳥鳳凰,而且身體上有多種顏色。大的可重達十多斤,在幽深的山崖和高峻的山嶺間做窩,窩大的占地約二三畝。國內的人采它的蜜,不能超過三二合,如超過,就會出現颳風打雷的不正常情況。如果這種蜂螫了人形成瘡口,只要用石頭上長的菖蒲根敷上,就好了。那蜜的顏色是綠的,把它盛在白玉碗裡,表層和裡面都晶瑩透明,像綠色的琉璃。長期服用能使人長壽,面如小孩,頭髮變白的吃了那蜜以後能變黑,即使很重的病,哪怕眼瞎腿瘸,也能治好。

----------------------------------------

女蠻國

大中初,女蠻國貢雙龍犀,有二龍,鱗鬣爪角悉備。明霞錦,雲(明抄本「雲」作「雲」)煉水香麻以為色,光渾映耀,芬馥著人,五色相間,而美於中華錦。其國人危髻金冠,纓(「纓」原作「頭」,據明抄本改。)絡被體,故謂之菩薩蠻。當時倡優,遂制《菩薩蠻》曲,文士亦往往聲其詞。更女王國貢龍油綾魚油錦,文采多異,入水不濡,雲有龍油魚油也。優者更作《女王國》曲,音調宛暢,傳於樂部矣。(出《杜陽雜編》)

【譯文】

唐宣宗大中初年,女蠻國進貢雙龍犀杯,那上面有兩條龍,龍鱗、龍鬣鬃、龍爪、龍角都有。還有明霞錦,說是這種錦的香味是從水香麻中精煉出來的,這種錦光彩輝映,濃香能附在人身上,各種顏色交錯相配,比中國的錦還要好。那個國家的人梳着高高的髮髻,戴着金飾的帽子,身上披着纓絡,所以稱他們為菩薩蠻。當時的歌舞藝人於是就創作了《菩薩蠻》曲調,文人也常常把自己的詞跟《菩薩蠻》曲相配。還有女王國進貢龍油綾和魚油錦,花紋彩色有很多奇異的特點,放到水裡不沾水,說是因為上面有龍油魚油的緣故。藝人便又創作了《女王國》曲,音調婉轉流暢,後來傳到國家樂隊中去了。

----------------------------------------

都播

都播國,鐵勒之別種也,分為三部,自相統攝。其俗結草為廬,無牛羊,不知耕稼。多百合,取以為糧。衣貂鹿之皮,貧者亦緝鳥羽為服。國無刑罰,偷盜者倍征其贓。(出《神異錄》)

都播國是鐵勒族的分支,共分三部分,各自管轄。他們的習俗是用草編制房子,不養牛羊,也不懂得耕種。他們國內百合很多,就以它作為糧食。穿的是貂皮和鹿皮衣服,貧窮的也編結鳥羽做衣服。國家不用刑處罰人,犯 偷盜罪的加倍沒收他的贓物。

----------------------------------------

骨利

骨利國居回紇北方,瀚海之北。勝兵四千。地出名馬。晝長夜短,天色正曛,煮一羊胛才熟,東方已曙,蓋近日入之所也。(出《神異錄》)

【譯文】

骨利國位於回紇的北方,瀚海的北面。有四千優秀的士兵,那地方還出產名馬。白天長夜間短,在太陽快落山時,煮一塊羊肩,剛熟,東方已經天色發白,原來這裡是靠近太陽落下的地方啊。

----------------------------------------

突厥

突厥事祆神,無祠廟,刻氈為形,盛於毛袋,行動之處,以脂蘇塗,或系之竿上,四時祀之。堅昆部落,非狼種。其先所生之窟,在曲漫山北,自謂上代有神,與牸牛交於此窟。其人發黃目綠,赤髭髯。其髭髯俱黑者,漢將李陵及兵眾之後也。西屠,俗染齒令黑。(出《酉陽雜俎》)

又 突厥之先曰射摩。舍利海有(「有」原作「神」,據明抄本改。)神,在阿史得蜜西。射摩有神異,海神女每日暮,以白鹿迎射摩入海,至明送出,經數十年。後部落將大獵,至夜中,海神謂射摩曰:「明日獵時,爾上代所生之窟,當有金角白鹿出。爾若射中此鹿,畢形與吾來往;或射不中,即緣絕矣。」至明入圍,果所生窟中,有白鹿金角起。射摩遣其左右固其圍,將跳出圍,遂殺之。射摩怒,遂手斬阿唲首領,仍誓之曰:「自此之後,須以(「以」字原缺,據明抄本補。)人祭天。(明抄本「天」作「纛」。)常取阿唲。」(明抄本「常取阿唲」四字作「如阿唲例。」)即取部落子孫斬之以祭也。至今突厥以人祭纛,(「纛」字原缺,據明抄本補。)部落用之。射摩既斬阿唲,至暮還。海神女執射摩曰:「爾手斬人,血氣腥穢,因緣絕矣!」(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

突厥奉祀火神,沒有祭祀的廟,把氈子刻成祆神形象,裝在毛袋裡,或者系在竿上,春夏秋冬都進行祭祀。堅昆部落,不是狼種,他們先人誕生的洞窟,在曲漫山北面,他們自己說有神跟母牛在此洞窟中交配。他們的人頭髮是黃的,眼睛是綠的,鬍子是紅色的。鬍子全是黑色的,則是漢朝將領李陵和他的士兵的後代。西屠人有風俗是喜歡把牙齒染成黑色。

又突厥的祖先叫射摩。舍利海有神仙,這個海在阿史得蜜以西。射摩有神靈奇特的能力,海神的女兒每到黃昏,用白鹿迎接射摩入海中,到天明再送出,這樣過了數十年。後來部落將要大規模打獵,到了半夜,海神女兒對射摩說:「明天打獵時,你們祖先出生的洞窟中,會有金角白鹿跑出來。你如果射中這隻鹿,今後就仍能跟我來往;如果射不中,咱倆的緣分就結束了。」到了天亮進入圍獵時,果然在前代出生的洞中,有金角白鹿跑出來。射摩就派他的手下人加強圍獵,在鹿將要跳出圍圈時,被手下的人殺了。射摩大怒,便親手斬了阿唲部的首領,並立誓說:「自此以後,凡用人祭天,都要由阿唲部出人!」就弄來一個阿唲部的子孫斬了祭天。直到現在突厥人仍以人祭戰旗,部落沿用了這個規定。射摩斬了阿唲後,到晚上回去了,海神女兒抓住射摩說:「你親手殺人,血氣又腥又髒,咱倆的緣分從此斷絕了!」

----------------------------------------

吐蕃

唐貞元中,王師大破吐蕃於青海。臨陣,殺吐蕃大兵馬使乞藏遮,遮及諸者。(明抄本「及」作「乃」,「者」作「酋」。)或雲,是尚結贊男女。吐蕃乃收屍歸營。(「營」字原空缺,據明抄本補。)有百餘人,行哭隨屍,威儀絕異。使一人立屍旁代語,使一人問,「瘡痛乎?」代語者曰:「痛。」即膏藥塗之。又問曰:「食乎?」代者曰:「食。」即為具食。又問曰:「衣乎?」代者曰:「衣。」即命裘衣之。又問:「歸乎?」代者曰:「歸。」即具輿馬,載屍而去。譯語者傳也。若此異禮,必其國之貴臣也。(出《咸通錄》。明抄本作出《咸通甸圍錄》。)

【譯文】

唐代貞元年間,唐軍在青海把吐蕃的軍隊打得大敗,在戰場上,殺死了吐蕃的大兵馬使乞藏遮,有人說乞藏遮和其它死者是尚結贊的侍從。於是吐蕃人收起了屍首回到了營房,有一百多人跟着屍首邊走邊哭,他們的喪祀儀式極奇特。讓一人站在屍體旁代死者說話,讓另一人問:「傷處疼痛嗎?」代替的人就說:「疼痛。」然後把膏藥塗在死者傷處。又問:「吃飯嗎?」代答的人說:「吃。」又馬上進上食物。又問:「要穿衣服嗎?」代答者又說:「穿。」馬上命人給穿上皮衣服。又問:「要回去嗎?」代答者又說:「回去。」便馬上準備好車馬,把屍體裝上車拉走。這些情況都是翻譯轉述過來的,像這種奇特的禮儀,必須是吐蕃國中高貴的大臣才能享受。

----------------------------------------

西北荒

西北荒中,有玉饋之酒,酒泉注焉。廣一丈,深三丈,酒美如肉,清澄如鏡。有玉樽玉籩,取一樽,復生焉,與天同休,無干時。石邊有脯焉,味如獐脯。飲此酒,人不生死。此井間人,與天同生,雖男女不夫婦,故言不生死。(出《神異記》)

【譯文】

西北邊遠的地方,有一種玉饋酒,是從酒泉流入的。酒池寬有一丈,深有三丈,酒味純美如肉,清澈透明像鏡子。酒池上有玉石酒杯和玉石的盤,盛出一杯酒,池裡馬上又生出一杯,酒池與上天壽命相同,沒有乾涸的時候。石頭旁邊還有肉乾兒,味道如同獐肉乾兒。喝了這種酒,人就不生不死。這池子周圍的人,也與天同壽,雖有男有女,但不結為夫婦,所以說不生不死。

----------------------------------------

鶴民

西北海戌亥之地,(「地」字原缺,據陳校本補。)有鶴民國。人長三寸,日行千里,而步疾如飛,每為海鶴所吞。其人亦有君子小人。如君子,性能機巧,每為鶴患。常刻木(「木」原作「吐」,據明抄本改。)為己狀,或數百,聚於荒野水際,以為小人,吞之而有患。凡百千度,後見真者過去,亦不能食。人多在山澗溪岸之旁,穿穴為國,或三十步五十步為一國,如此不啻千萬。春夏則食路草實,秋冬食草根,值暑則裸形,遇寒則編細草為衣。亦解服氣。(出《窮神秘苑》)

又 一說,四海之外,有鵠國焉。男女皆長七寸,為人自然有禮,好經諭跪拜。其人皆壽三百歲,行千里,百物不敢犯 之。雖畏海鶴,陳章與齊桓公言,鵠遇吞之,亦壽三百歲。此人鵠中不死,而鵠亦一舉千里。陳章與齊桓公所言小人也。(出《神異錄》)

【譯文】

西北海戌亥那地方,有個鶴民國,人身高三寸,但日行千里,步履迅急如飛,卻常被海鶴吞食。他們當中也有君子和小人。如果是君子,天性聰慧機變靈巧,每每因為防備海鶴這種禍患,而經常用木頭刻成自身的樣子,有時數量達到數百,把它們放置在荒郊野外的水邊上。海鶴以為是鶴民,就吞了下去,結果被木人卡死,海鶴就這樣上當千百次,以後見到了真鶴民也不敢吞食了。鶴民大多數都在山澗溪岸的旁邊,鑿洞建築城池,有的三十步五十步就是一座城,像這樣的城不止千萬。春天和夏天的時候就吃路上的草籽,秋天冬天就吃草根。到了夏天就裸露着身體,遇到冬天就用小草編衣服穿,也懂得修鍊氣功的養生之法。

又還有一種說法:四海的外面有個鵠國,男女都只有七寸高,為人泰然自如很有禮貌,喜歡經書,懂得跪拜之禮,那些人都能活三百歲,能走千里路,各種東西都不敢侵犯 他們。他們雖然害怕海鶴,但陳章與齊桓公說,如果鵠把他們吞到肚裡去,也能活三百年,被吞下肚的人不死,而鵠也能一飛千里。陳章與齊桓公所說的就是那種小人。

----------------------------------------

契丹

盧文進,幽州人也,至南,封范陽王。嘗雲,陷契丹中,屢又絕塞射獵,以給軍食。正晝方獵,忽天色晦黑,眾星粲然。眾皆懼,捕得蕃人問之。至所謂笡卻日也,此地以為常,尋當復矣。頃之乃明,日猶午也。又雲,常於無定河,見人胸(「胸」原作「腦」,據明抄本改)骨一條,大如柱,長可七尺雲。(出《稽神錄》)

【譯文】

盧文進是幽州人,到了南方,被封為范陽王。他說,他曾落入契丹人手裡,契丹人派他多次在極遠的邊塞打獵,以便供給軍隊食物。有一次大白天正打獵,忽然天色昏黑,群星明亮,大家都非常害怕。抓到一個蕃人詢問,回答說:「這是日蝕,契丹人稱為'笡卻日',這地方已習以為常,稍過一會兒就會恢復正常了。」過了不一會果然明亮起來了,太陽還正在正午。盧文進又說,曾在無定河那地方,看見一條人的胸骨,像柱子那樣粗,大約有七尺長。

----------------------------------------

沃沮

毋丘儉遣王傾追高麗王官,(明抄本無「官」字,按《博物志》「官」作「宮」)盡沃沮東東界。問其耆老,海東有人不。耆老言。國人嘗乘船捕魚,遭風,見吹數十日,東得一島。上有人,言語不相曉。其俗嘗以七月,取童女沉海。又言有一國,亦在海中,純女無男。

又說,得一布衣,從海中浮出,其身如中人衣,其兩袖長二丈。(「丈」原作「尺」,據明抄本改。)又得一破船,隨浪出,在海岸邊。有一人,項中復有面,生得(「得」原作「的」,據明抄本改。)之,與語不相通,不食而死。其地皆在沃沮東大海中。(出《博物志》)

【譯文】

毋丘儉派王傾追高麗王官,追到沃沮(今朝鮮西北)東部的邊境就停下了。問那裡的一位老人:「海東有人沒有?」老人說,「國內的人曾經坐着船去捕魚,遇到了大風,被吹了幾十天,在東面碰到了一個海島。海島上有人,但說話聽不懂。那地方有個習谷,要在七月弄來童女沉入海里。」又說還有一個國家,也在海中,只有女的,沒有男的。

又說,有人曾看到一件布衣服,從海水中浮上來,那衣服象中國人的衣服,但它的兩隻袖子卻有二丈長。又看到一隻破船,隨着海浪湧出,停在海岸邊。上有一個人,脖子上還有一張臉,這是被活捉的。,與他交談,但語言不通。他也不吃東西,不久就死去了。那些地方都在沃沮東面的大海當中。

----------------------------------------

僬僥

李章武有人臘三寸余,頭髀肋成就,眉目分明,言是僬僥國人。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

李章武有一個用活人臘制的「人乾兒」,腦袋、大腿、胸脯都完好無損,眉毛眼睛也很分明,說那就是古代傳說中矮人國僬僥國的人。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。