太平廣記 - 卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)

馬燧嚴振溫造高駢南蠻張浚劉鄩張勍王建

雜譎智魏太祖村婦將帥

----------------------------------------

馬燧

李懷光使徐庭光以精卒六千守長春宮,馬燧乃挺身至城下呼庭光,庭光則拜於城下。燧度庭光心已屈,乃謂曰:"我來自朝廷,可西面受命。"庭光復西拜。燧曰:"公等皆祿山已來首建大勛,四十餘年功伐最高,奈何棄祖父之勛力,為族滅之計耶?從吾言,非止免罪,富貴可圖也。"賊徒皆不對。燧曰:"爾以吾言不誠。今相去數步,爾當射我。乃披襟示之。庭光感泣俯伏,軍士亦泣,乃率其下出降。燧乃以數騎徑入城,處之不疑,莫不畏伏。眾大呼曰:"復得為王人矣!"渾瑊私謂參佐曰:"瑊為馬公用兵,與仆不相遠,但怪累敗田悅。今睹其行師料敵,不及("及"原作"遠",據明抄本改)遠矣。燧勇力智強,常先計後戰。將戰,親自號令。士卒無不感動,戰皆決死,未嘗奔北。兵勝冠於一時。然力能擒田悅,而不能納蕃師偽疑,(明抄本"納"作"審","師"作"帥","疑"作"款")而保其必盟。平涼之會,為結贊所紿,關中搖動。此所謂才有餘而心不正。(明抄本"正"作"至")(出《譚賓錄》)

【譯文】

李懷光派徐庭光用六千精兵守衛長春宮。馬燧一人挺身而出,到城下喊徐庭光。徐庭光只好到城下拜見馬燧。馬燧估計徐庭光的心已經屈服,便對徐庭光說:"我是從朝廷來的,你可面向西受命。"徐庭光便面向西方叩拜。馬燧說:"你們都是安祿山以來的開國元勛,四十多年來勞苦功高。怎麼能拋棄祖父的功勞,去做毀宗滅族的事情。聽我的話,不但免除你們的罪過,還能享受榮華富貴。"徐庭光的部下都不說話。馬燧說,你們若是信不過我的話,我往前走幾步,你們可以用箭射我。他便披衣往前走,徐庭光被感動的泣然淚下,跪伏在地,叛軍的士兵們也感動得哭了。徐庭光便率領部下投降了。馬燧只和幾個騎兵進了城,沒有什麼疑心的地方,降軍的士兵們都很畏服。他們大喊:"我們又是唐王的人了!"渾瑊私下對參佐說,渾瑊認為馬燧用兵和他差不多,但奇怪的是他屢次打敗田悅,今天親眼看到他用兵和對敵方的了解,比他差遠了。馬燧智勇雙全,經常是先計議後用兵,作戰時親自發號施令,士兵很受感動,打起仗來不怕死,很少有失敗的時候,用兵取勝一時很有名氣。他雖然能擒到田悅,卻不能識別蕃師的假象,叫他們結盟不戰。在平涼之會時,被結贊所欺騙,至使關中動亂不安。從此可以看出馬燧是才氣有餘而心計尚有不足。

----------------------------------------

嚴振

德宗鑾駕之幸梁洋,中書舍人齊映為之御。下洋州青源川,見旌期蔽野。上心方駭,謂泚兵有諳疾路者,透秦嶺而要焉。俄見梁帥嚴振具橐鞬,拜御馬前,具言君臣亂離,嗚咽流涕,上大喜。口敕升獎,令振上馬前去,與朕作主人。映身本短小,聲氣抑揚。乃曰:"嚴振合與至尊導馬,御膳自有所司。"頃之,上次洋州行在,召映,責以儒生不達時變,煙塵時,須姑息戎帥。映伏奏曰:"山南士庶,只知有嚴振,不知有陛下。今者天威親臨,令巴蜀士民,知天子之尊,亦足以盡振為臣子之節。"上深嘉嘆。振聞,特拜謝映。時議許映。(出《乾鐉子》)

【譯文】

唐德宗李适乘鑾駕去梁洋,中舍人齊映在皇上面前待奉。到洋州青源川時,只見到處都是軍旗,皇上有些害怕,說這些流着汗水的兵,一定有熟悉小路的,他們穿過了秦嶺而占據了要塞。不一會兒看見了駐守梁洋的軍帥嚴振背着箭囊,跪拜在皇帝的面前,說了些君臣由於離亂而不能相見的懷念之情,痛苦流涕。皇上大喜,口授敕令對他進行提升獎勵。叫嚴振上馬前去,為皇上此行引路。齊映身材很矮,聲音卻很高,他說,有嚴振在皇上面前牽馬,皇帝的膳食自會有人管理。到了洋州行宮,皇上把齊映召到面前,責備齊映是書生不懂時務,戰爭時期,應該寬容武帥。齊映跪伏在地奏說,山南的百姓,只知道有嚴振,不知有陛下您,現在皇上親臨巴蜀,讓這裡的百姓感受到皇上的尊嚴,也足可以讓嚴振做一個臣子應該做的事。皇上對齊映的上奏很讚嘆,嚴振聽說後,特意去拜謝齊映,人們議論讚許齊映。

----------------------------------------

溫造

憲宗之代,戎羯亂華。四方徵師,以靜邊患。詔下南梁,起甲士五千人,令赴關下。將起,帥人作叛,逐其帥,又懼朝廷討伐,因團集拒命者歲余。憲宗深以為患。擇帥者久之。京兆尹溫造請行。憲宗問其兵儲所費。溫曰:"不請寸兵尺刃而行。"至其界,梁人覘其所來,("來"原作"求",據明抄本改)止一儒生,皆相賀曰:朝廷必不問其罪,復何患乎?溫但宣詔敕安存,至則一無所問。然梁帥負過,出入者皆不舍器仗,溫亦不械之。他日,球場中設樂,(明抄本"樂"作"宴")三軍下士,(明抄本"士"作"令")並任執帶弓箭赴之,遂令於長廊之下就食。坐筵之前,臨階南北兩行,懸("懸"字原缺,據明抄本補)長索兩條,令軍人各於面前索上,掛其弓劍而食。逡巡,行酒至,鼓譟一聲,兩頭齊抨其索,則弓劍去地三丈余矣。軍人大亂,無以施其勇,然後闔戶而斬之。五千餘人,更無噍類。其間有百姓隨親情及替人有赴設來者甚多,並玉石一概矣。南梁人自爾累世不敢復叛。餘二十年前職於斯,故老尚歷歷而記之矣。(出《王氏見聞》)

【譯文】

唐憲忠李純時,邊境少數民族作亂,朝廷四方徵召軍隊,用以平定邊境之亂。詔書到了南梁,召集到五千多士兵,命令他們開赴關下,剛要走,士兵叛亂,趕走了軍帥,他們又害怕朝廷來討伐,他們聚在一起拒不服從命令一年多,憲忠認為這是一大禍患。選擇新的軍帥很長時間了,京兆尹溫造請求擔當此任。憲忠問他請求多少兵卒和費用。溫造說:"我不請一兵一槍,就這樣去。"到了南梁,南梁看他只是一介書生面已,互相慶幸說,朝廷必然不向我們問罪了,我們沒有什麼可怕的了。溫造宣讀了詔書,讓大家平安的生活,其餘的事情一概不問。然而梁帥卻深知自己的過錯,出入的軍人都帶着武器,溫造也並不戒備。後來,在球場設宴,命令全體官兵可以帶武器去赴宴。去後命令在長廊下就餐。宴會之前,軍人靠台階站成兩行,掛兩條大繩子,命令軍人把弓、劍掛在繩上。不一會,酒上來了,有人大喊一聲,兩頭將繩子拉起,弓、劍離地三丈多高,軍人大亂,沒有了武器,也就無法施展他們的勇氣。然後將這些軍人都關押在屋裡,一個個的都斬了首,五千多人,沒有一個活着的。其中有探親的,有替人赴宴的無辜者很多,不分好壞一概屠殺。南梁人從那以後再不敢反叛了。我二十年前在這任職,聽到此事把它一一記錄下來。

----------------------------------------

高駢

咸通中,南蠻圍西川,朝廷命太尉高駢,自天平軍移鎮成都。戎車未屆,乃先以帛。書軍號其上,仍書一符,於郵亭遞之,以壯軍聲。蠻酋懲交阯之敗,望風而遁。先是府無羅郭,南寇才至,遽成煨燼。士民無久安之計。駢窺之,畫地圖版築焉。慮畚插將施,亭堠有警,乃命門僧景仙奉使入南詔,宣言躬自巡邊。自下手築城日,舉烽直至大渡河,凡九十三日,樓櫓矗然,旌旆竟不行。而驃信讋慓,不假兵以詐勝,斯之謂也。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

唐懿宗咸通年中期,南方的少數民族圍攻西川。朝廷命太尉高駢,從天平軍移防到成都鎮守。軍車還沒行動,先在布上寫上軍號,又畫上符,通過驛站傳遞,用來壯大軍威。南蠻的酋長還記得交阯之敗的教訓,便望風而逃。這裡開始時沒有建築圍牆,南蠻來後,化成一片灰燼。老百姓也無久安之計,高駢看到這種情況,他規劃地段,重新建築。當時正是春耕時節,亭崗上警戒。他又命令門僧景仙去南蠻處宣詔,並說,他要親自去巡邊。從築城那天開始,派人高舉火把直到大渡河,在這九十三天中,樓櫓矗立,軍隊卻沒有行動,南蠻的信使很害怕。不用兵而巧設騙局取勝,他就是這樣做的。

----------------------------------------

南蠻

唐南蠻侵軼西川,苦無亭障。自咸通已後,劍南苦之,牛叢作鎮,為蠻寇憑凌,無以抗拒。高駢自東平移鎮成都,蠻猶擾("擾"原作"傳",據明抄本改)蜀城。駢先選驍銳救急。人人背神符一道。蠻覘知之,望風而遁。爾後僖宗幸蜀,深疑作梗,乃許降公主。蠻王以連姻大國,喜幸逾常。因命宰相趙隆眉、楊奇鯤、段義宗來朝行在,且迎公主。高太尉自淮海飛章云:"南蠻心膂,唯此數人,請止而鴆之。"迄僖宗還京,南方無虞,用高公之策也。楊奇鯤輩皆有詞藻。途中詩云:"風裡浪花吹又白。雨中風影洗還清。江鷗聚處窗前見,林狖啼時枕上聽。"詞甚清美。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

唐時,南蠻經常侵擾西川,因為沒有警戒的崗亭和防禦的屏障,深受其害。唐昭宗咸通年以後,劍南地區大受其苦。尚書牛叢坐鎮的時候,受南蠻人的凌辱,無法抗拒。高駢從東平到成都鎮守時,南蠻也經常騷擾成都,他先選派一些精銳的驍勇善戰的,每人身上背一道神符,南蠻人一看,便望風而逃。後來僖宗皇上到四川,深怕南蠻人擾亂,便想下嫁公主和蠻人連姻,蠻王很高興,因此命宰相越隆眉、楊奇鯤、段義宗到皇上住的地方,準備迎接公主。太尉高駢從淮海飛奏急章,說,南蠻人多心野,尤其是這幾個人,只要你把那幾個頭請來毒死他,就好辦了。直到僖宗還京時,南方沒有發生騷亂,就是用高駢的辦法。楊奇鯤等人善寫詩詞,在回京的途中,他寫了一道詩:

風裡浪花吹又白,雨中風影洗還青。

江鷗聚處窗前見,林狖啼時枕上聽。

這首詩詞句清新優美。

----------------------------------------

張浚

張相浚富於權略,素不知兵。昭宗朝,親統扈駕六師,往討太原,遂至失律,陷其副帥侍郎孫揆。尋謀班師,路由平陽。平陽即蒲之屬郡也,牧守姓張,即蒲帥王珂之大校。珂變詐難測,復慮軍旅經過,落其詭計。浚乃先數程而行,泊於平陽之傳舍。六軍相次,由陰地關而進。浚深忌晉牧,復不敢除之。張於一舍郊迎,既駐郵亭,浚令張使君升廳,茶酒設食畢。復命茶酒,不令暫起,仍留晚食。食訖,已晡時,又不令起,即更茶數甌。至張燈,乃許辭去。自旦及暮,不交一言。口中咀少物,遙觀一如交談之狀。珂性多疑,動有警察。時偵事者尋已密報之云:敕史與相國密話竟夕。珂果疑,召張問之曰:"相國與爾,自旦至暮,所話何?"對云:"並不交言。"王殊不信,謂其不誠,戮之。六師乃假途歸京,了無纖慮。後判邦計,諸道各執絝綺之類。並不受之,乃命專人面付之曰:"爾述吾意,以此物改充軍行所費之物。鍋幕布槽啖馬藥,土產所共之物,咸請備之。"於是諸蕃鎮欣然奉之,以至軍行十萬,所要無缺,皆心匠之所規畫。梁祖忌之,潛令刺客殺之於長水莊上。(出《玉堂閒話》)

【譯文】

宰相張浚,很富於權略,卻不懂用兵的方法。唐昭宗時,他親自統率禁衛軍去征討太原,由於他指揮上的失誤,至使副帥孫揆戰死。他想辦法班師回朝,回程中必須經過平陽,平陽是蒲州的一個屬郡,牧守姓張,是蒲帥王珂的大校,王珂為人狡詐難測。張浚怕軍隊過此時,中了他的陰謀詭計。張浚先走了,駐在平陽的客舍中,然後大軍才從陰地關開過來。張浚很討厭張牧守,又不敢除掉他。張牧守走出三十多里地去迎接他,駐在驛站。張浚命人將張牧守請進客廳,茶、酒、飯用過之後,不讓他們走,留他們吃晚飯,晚飯吃過後,天已黑了,還是不讓客人走,又喝了好幾杯茶,直到點燈,才讓客人回去。從早晨到晚上,不說一句話,嘴中咀嚼着一點東西,遠看好象是在交談。王珂多疑,他已事先派人去偵察情況,回來向他報告說,敕史(張牧守)與相國(指張浚)談了一天。王珂果然生疑,便召來了張牧守,問他:"相國和你從早到晚說了些什麼?"張牧守回答說,我們沒有交談。王珂不信,認為張牧守不誠實,便把他殺了。回京的軍隊順利地通過了此地,沒發生一點意外。後來,各道郡為了本地的安危,拿了些絲綢之類的東西來送禮,張浚不接受,又派專人送回去,並轉達他的意思,把這些東西改為軍隊所需的東西,如:帳蓬、馬槽、鍋、馬藥等當地出產的東西,都準備好。於是各藩鎮都按他的辦法辦,十萬大軍,軍需充足無缺,這都是張浚獨具匠心的策劃。後梁太祖朱晃很忌恨他,密令刺客在長水莊殺死了他。

----------------------------------------

劉鄩

後唐晉王之入魏博也,梁將劉鄩先屯洹水,寂若無人。因令覘之,云:城上有旗幟來往。晉王曰:"劉鄩多計,未可輕進。"更令審探,乃縛草為人,縛旗於上,以驢負之,循堞而行,故旗幟嬰城不息。問城中羸者曰:"軍已去二日矣。"果趨黃澤,欲寇太原,以霖潦不克進。計謀如是。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

後唐時,晉王想進占魏博,梁將劉鄩屯兵在洹水,平靜的象沒人似的。晉王派人去偵察,回來說,城上有很多旗幟來往。晉王說,劉鄩這人計謀多,不可輕易前進,又派人去偵察,才知道,劉鄩用草紮成人把旗幟插在草人身上,綁在驢身上,沿着城牆走,所以看見旗幟環城不斷。問城中挨餓的人說,軍隊已經走了兩天了。果然,軍隊趕到了黃澤,準備攻打太原,因為下大雨,沒能前進。劉鄩的計謀就是這樣巧妙。

----------------------------------------

張勍

偽蜀先主王建始攻圍成都,三年未下。其紀綱之仆,有無賴輕生勇悍者百輩,人莫敵也。建嘗以美言啗之曰:西川號為錦花城,一旦收克,玉帛子女,恣我兒輩快活也。"他日,陳敬瑄、田令孜以城降。翌日赴府。預戒驕暴諸子曰:"我與爾累年戰鬥,出死入生,來日便是我一家也。入城以後,但管富貴,即不得恣橫。我適來差張勍作斬斫馬步使,責辦於渠。女輩不得輒犯 。若把到我面前,足可矜恕,或被當下斬卻,非我能救。"諸子聞戒,各務戢斂。然張勍胸上打人,堆疊通衢,莫有敢犯 。識者以建能戒能惜,不陷人於刑,仁恕之比也。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

蜀國先主王建圍攻成都,三年沒攻下。他依靠的主要力量,是一些無賴輕生者、亡命徒之類,打仗時不怕死。王建常用花言巧語欺騙他們,說,西川是有名的富裕地方,一旦攻入城內,金銀財寶,年輕女人可以隨意享用。後來,陳敬瑄、田令孜投降了,第二天王建進城入府,他事先告訴那些驕橫的人說,我和你們在一起戰鬥多年,出生入死,將來,我們就是一家人了,入城之後,可以享受享受,但不能恣意橫行,我方才來時已經命令張勍為斬砍馬步使,責成他辦這件事,你們不得違犯 ,若是送到我面前,我還可以饒恕你,你若是被當時砍了,我可不能救你,希望你們聽到後收斂自己的行為。然而張勍卻踩在人胸上打人,胡同中雖然擠滿了人,但都沒有敢違犯 的。一些有識之士認為:王建能告戒他的士兵,愛惜他的士兵,不讓他們觸犯 刑律,這種仁厚寬恕作法是無法比的。

----------------------------------------

王建

邛黎之間有淺蠻焉,世襲王號,曰劉王、楊王、郝王。歲支西川衣賜三千分,俾其偵雲南動靜;雲南亦資其覘成都盈虛。持兩端而求利也。每元戎下車,即率界上酋長詣府庭,號曰參元戎。上聞自謂威惠所致,其未參間,潛稟於都押衙,且俟可否。或元戎慰撫大將間,稍至乖方,即教甚紛紜。時帥臣多是文儒,不欲生事。以是都押賴之,亦要姑息。蠻延蜑憑凌,苦無亭障,抑此之由也。王建始鎮蜀,絕其舊賜,斬都押衙山行章以令之。邛峽之南,不立一堠,不戍一卒。十年不敢犯 境。末年,命大將許存征蠻,為三王泄漏軍機。於是召三王而斬之。時號因斷也。昔日之患三王,非不知也,時不利也。故曰:有非常之功,許公之謂也。先是唐咸通中,有天竺三藏僧,經過成都。曉五天胡("胡"原作"湖",據明抄本改)語,通大小乘經律論。以北天竺與雲南接境,欲假途而還。為蜀察事者識之,繫於成都府,具得所記朝廷次第文字,蓋曾入內道場也。是知外國來廷者,安知非奸細乎?(出《北夢瑣言》)

【譯文】

我國西南部邛黎之間有一個少數民族叫"淺蠻"。他們是世襲王號,叫劉王、楊王、郝王,每年從西川領取三千份衣服,讓他們偵察雲南的情況。雲南方面也給他們財物,叫他們觀察成都的虛實,他們兩頭牟利。每當軍中主將到來時,三王便率領界內的尊長到府庭,把這叫作"參元戎"。皇上聽說這是對他們太寬容的結果。在他們沒參拜的時候,秘密到都押衙處稟報,他們便等待機會,等到主將去慰勞大將時,他們便到關係不太協調那方去鬧起事端,當時的主帥大都是書生出身,不想惹事生非,都依靠都押衙,都押衙又姑息他們,當地的蠻人便恣意橫行,無所顧忌,這就是造成蠻人橫行的原因。王建開始鎮守蜀地時,不再賜給蠻人財物了,斬殺了都押衙山行章。從此,邛峽之南,不立一個崗亭,不設一個哨兵,十年不敢侵犯 邊境。末年,命大將許存征討蠻人時,因為三王泄露了軍機,斬殺了三王,中斷了世襲王號。過去的三王之患,不是不知道,只是時機不利,所以說,這個大功是許存立的。唐懿宗咸通中期,有一個印度的佛教徒經過成都回國,他懂五種外語,懂大小乘經律論。印度北部和雲南接境,想借路回國。被蜀人看破了,把他綁送成都府,得到一些記載朝廷的有關文字,知道他曾進入宮中的內道場。我們要知道,外國來朝廷的人,怎麼能知道沒有奸細呢?

----------------------------------------

雜譎智

魏太祖

魏武少時,嘗為袁紹好為遊俠。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:"有偷兒至。"廬中人皆出觀,帝乃抽刃劫新婦,與紹還出。失道,墜枳棘中,紹不能動,帝復大叫:"偷兒今在此!"紹惶迫自擲出,俱免。魏武又嘗雲,人慾危己,己輒心動。因語所親小人曰:汝懷刃密來,我心必動,便戮汝。汝但勿言,當後相報。侍者信焉,遂斬之。謀逆者挫氣矣。又袁紹年少時,曾夜遣人以劍擲魏武,少下不著。帝揆其後來必高,因帖臥床上,劍果高。魏武又云:"我眠中不可妄近,近輒斫人,亦不自覺,左右宜慎之。"後乃佯凍,所幸小人,竊以被覆之,因便斫殺。自爾莫敢近之。(出《小說》)

【譯文】

魏武帝年少時,和袁紹都喜歡仿效俠客的作為。他們為了看人家新婚,潛入人家的園中,晚上大叫"小偷來了!"屋裡人都出來了,武帝便抽劍劫持新婦,和袁紹往回走,找不着路了,跌到荊棘中,袁紹爬不出來,武帝又大叫:"小偷在這!"袁紹急忙跑了出來,二人才沒被抓住。武帝又曾經說,別人要危害你,你必然心動。他告訴身邊的侍者說,你拿刀秘密而來,我心必動,便要殺你。你出去不要說,我以後會報答你。侍者相信了,便被殺了。想要謀殺他的人再不敢做了。又,袁紹年少時,曾經叫人晚間用劍刺武帝,第一劍刺往下了,沒中,武帝想他再來一劍必定要高,他便緊貼床上,劍果然高了。武帝又說,我在睡覺時,你們不要輕易靠近我,你要走近,我便要殺人,這是不自覺的,左右侍者要小心謹慎。後來,他假裝蹬掉了被子,對他很好的一個侍者,慢慢地給他蓋上被,武帝便把侍者殺了。自那以後,都沒有敢靠近他的。

----------------------------------------

村婦

昭宗為梁主劫遷之後,岐鳳("岐鳳"原作"峻奉",據明抄本改)諸州,備蓄甲兵甚眾,恣其劫掠以自給。成州有僻遠村墅,巨有積貨。主將遣二十餘騎夜掠之。既倉卒至,罔敢支吾。其丈夫並囚縛之,罄搜其貨,囊爾貯之。然後烹豕犬,遣其婦女羞饌,恣其飲噉,其家嘗收莨菪子,其婦女多取之熬搗,一如辣末。置於食味中,然後飲以濁醪。於時藥作,竟於腰下拔劍掘地曰:馬入地下去也。或欲入火投淵,顛而後仆。於是婦女解去良人執縛,徐取騎士劍,一一斷其頸而瘞之。其馬使人逐官路,棰而爾遣之,罔有知者。後地土改易,方泄其事。(出《玉堂閒話》)

【譯文】

唐昭宗李曄被梁主攆走之後,岐鳳等各州都蓄備了很多兵,放縱士兵搶掠用以自給。成州有一個偏僻的遠村,很富裕。軍官派了二十多騎兵夜間去掠奪。他們突然而來,也沒有敢說話的。丈夫被捆綁,搜尋着滿意的東西就放進皮口袋中。搜完了東西,便殺豬殺狗,讓這家婦女為他們做菜餚,供他們飲酒玩樂。這家曾收過莨菪子(中藥材),婦女拿了一些搗碎了,象辣椒麵似的,放在食物中,那些人吃完了便喝酒。於是,藥力發作,竟從腰上拔出劍掘地,嘴裡說,馬進地下去了。有的要跳入火中,有的要投入水裡,瘋顛一通後都躺倒了。婦女先給丈夫解了綁,又去拿了軍人的劍,把這二十多人一一殺死,而後挖坑埋了。把馬讓人趕到大路上,用鞭子打走,沒有知道這事的。後來,由於地土挖掘,才泄露了此事。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。