譯文華麗的廳堂花開爛漫春意正濃,美貌女子與我簇擁相伴。金黃色絲縷裝飾的衣裙拖曳在身後緩緩走動,耳畔迴響着清越動聽的樂曲。酒盡歌罷一時沉寂,妙語歡聲撩動君心。願天長地久仿效鴛鴦不離左右,相戀白首情真意切。
注釋玉殿:華麗的廳堂。簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女為伴。窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,緩慢行走的樣子。縷黃金:金黃色的絲縷妝飾着裙帶。奏清音:奏出了清越動聽的樂曲。又解:清音指「清商樂」樂府之一種,其辭皆古調及魏三祖所作,加上江左所傳中原舊曲及江南吳歌、荊楚西聲,總稱「清商樂」。演奏時,其樂器有鍾、磬、琴、瑟、擊琴、琵琶、箜篌、築、箏、節鼓、笙、笛、簫、篪、塤等十五種。酒闌:酒將盡的意思。兩沉沉:飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。 ▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這首詞是寫男女宴飲調情。上片寫宴飲,下片寫調情。《栩莊漫記》評這兩首詞說:「緣題敷衍,味若塵羹」。這是有一定道理的。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
雨霽巫山上,雲輕映碧天。遠風吹散又相連,十二晚峰前¤
暗濕啼猿樹,高籠過客船。朝朝暮暮楚江邊,幾度降神仙。
貌掩巫山色,才過濯錦波。阿誰提筆上銀河,月里寫嫦娥¤
薄薄施鉛粉,盈盈掛綺羅。菖蒲花役夢魂多,年代屬元和。
玉壘之關寶唐山,丹危翠險不可攀。上有沙坪寸金地,瑞草之魁生其間。
芳芽春茁金鴉觜,紫筍時抽錦豹斑。相如凡將名最的,譜之重見毛文錫。
洛下盧仝未得嘗,吳中陸羽何曾覓。逸味盛誇張景陽,白兔樓前錦里傍。
貯之玉盌薔薇水,擬以帝台甘露漿。聚龍雲,分麝月,蘇蘭薪桂清芬發。
參隅迢遞渺天涯,玉食何由獻金闕。君作茶歌如作史,不獨品茶兼品士。
西南側陋阻明揚,官府神仙多蔽美。君不聞夜光明月,投人按劍嗔。
又不聞擁腫蟠木,先容為上珍。