譯文荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景致與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪裡還忍心再看。細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。吹到最後一曲,寒笙嗚咽之聲久久迴蕩在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
注釋攤破浣溪沙:詞牌名。又名「添字浣溪沙」「山花子」「南唐浣溪沙」。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。後闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的「浣溪沙」前後闋末句擴展成兩句,所以叫「攤破浣溪沙」。菡萏:荷花的別稱。西風愁起:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰「愁起「。雞塞:亦作雞祿山。這裡泛指邊塞。徹:大曲中的最後一遍。「吹徹「意謂吹到最後一曲。笙以吹久而含潤,故云」寒「。玉笙寒:玉笙以銅質簧片發聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。▲
俞平伯 .唐宋詞選釋 .北京 :人民文學出版社 ,1979 :57 .
徐中玉 金啟華 .中國古代文學作品選(一) .上海 :華東師範大學出版社 ,1999 :725-726 .
此詞上片重在寫景,下片重在寫人抒情。寫景從西風殘荷的畫面寫起,以韶光憔悴在加重,更見秋景不堪;寫人從思婦懷人寫起,夢回而感雞塞征夫之遙遠,倚欄而更見淒涼。
詞的上片着重寫景。
菡萏,荷花的別稱。文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:「菡萏香銷翠葉殘」。說「香」,點其「味」;說「翠」,重其「色」。此時味去葉枯確然使人惆悵。西風,秋風之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說上句是重在寫秋色,那麼這一句則重在寫秋容。一個「愁」字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外在的景物也霎時同作家的內在感情溶為一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟氣氛。
三、四兩句,由景生情,更進一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這裡,作家以其獨特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時節,美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟氣氛中又平添了一種悲涼淒清的氣氛。「不堪看」三字,質樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發了詩人的主觀感情。「自古逢秋悲寂寥」(唐劉禹錫詩句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當時內外矛盾重重,境遇相當危苦,此時此刻,觸景傷情,從而產生無窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片着重抒情。
首句,託夢境訴哀情。一夢醒來,雨聲細細,夢境即便美好,但所夢之人畢竟遠在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陝西省。這裡泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是「雨亦綿綿,思亦綿綿」。「小樓」句,以吹笙襯淒清。風雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最後一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠亦近,亦虛亦實,亦聲亦情,而且對仗工巧,是千古傳唱的名句。
最後兩句,直抒胸臆。環境如此淒清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨。「多少」,「何限」,數不清,說不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語雖平淡,但很能打動人心。結語「倚欄干」一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長,語已盡而意無窮。
這首詞有些版本題名「秋思」,看來是切合的。李廷機評論過這首詞是「字字佳,含秋思極妙」(《全唐五代詞》四四一頁)。確實,它布景生思,情景交融,其有很強的藝術感染力。▲
葉嘉瑩 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :119-122 .
菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,
不堪看¤
細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,
倚闌干。
手卷真珠上玉鈎,依前春恨鎖重樓。風裡落花誰是主,
思悠悠¤
青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。回首淥波三峽暮,
接天流。