譯文白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的美女正在打理着晨妝。繞堤的石條路上清冷無人,拍岸的綠波散發出淡淡幽香。別館裡醒來,好像還在作夢,剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結識您——才貌雙全的何郎。
注釋泱泱:深廣的樣子。靨黃:在面頰附近施以月形黃色粉妝,曰黃星靨,見段成式《酉陽雜俎》。龍骨:御溝邊雕龍的石條。鴨頭:綠色,指水。御溝有宮女洗下的脂粉,水為之香。泛小觴:即流觴,古人斟酒於觴中,放在曲折的水中,隨水流泛,在誰的面前停下,誰就喝酒。何郎:三國魏何晏,字平叔,南陽人,有奇才,美容貌,尚金鄉公主。這裡藉以指沈駙馬。▲
滕學欽疏譯.李賀詩歌全集簡疏:中國書店,2010.09:第8頁
詩寫自己榮幸地與沈駙馬同避於宮苑御溝清波蕩漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對駙馬這種身份的人難免有點巴結奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應酬之作,李賀寫得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢,水流泛然、可供流觴等一系列場景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩中「繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香」、「停杯泛小觴」來看,當是三月三日宴遊作「流觴曲水」之戲。
詩寫御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,餘皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則「白泱泱」,其時正值清早時候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經別館,汩汩有聲,故能驚人夢醒,曲折迴環,故可流觴飲酒為樂。同游者貴為駙馬,幸得相見於御溝。此詩是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無深寄。▲
李華 李景華主編.唐詩一萬首:北京燕山出版社,1996年12月第1版:第831頁
劉衍著.劉衍論著集:湖南文藝出版社,2008.1:第56頁
元和七年春,當是李賀為百奉禮郎時,賀以入宮苑同沈駙馬一起賦詩而深感榮幸便寫下了這首詩,此詩為戲作。
劉衍著.劉衍論著集:湖南文藝出版社,2008.1:第56頁
呂將軍,騎赤兔。
獨攜大膽出秦門,金粟堆邊哭陵樹。
北方逆氣污青天,劍龍夜叫將軍閒。
將軍振袖揮劍鍔,玉闕朱城有門閣。
榼榼銀龜搖白馬,傅粉女郎火旗下。
恆山鐵騎請金槍,遙聞箙中花箭香。
西郊寒蓬葉如刺,皇天新栽養神驥。
廄中高桁排蹇蹄,飽食青芻飲白水。
圓蒼低迷蓋張地,九州人事皆如此。
赤山秀鋌御時英,綠眼將軍會天意。
飛光飛光,勸爾一杯酒。
吾不識青天高,黃地厚。
唯見月寒日暖,來煎人壽。
食熊則肥,食蛙則瘦。
神君何在?太一安有?天東有若木,下置銜燭龍。
吾將斬龍足,嚼龍肉,使之朝不得回,夜不得伏。
自然老者不死,少者不哭。
何為服黃金、吞白玉?誰似任公子,雲中騎碧驢?劉徹茂陵多滯骨,嬴政梓棺費鮑魚。
天河夜轉漂回星,銀浦流雲學水聲。玉宮桂樹花未落,仙妾采香垂佩纓。秦妃捲簾北窗曉,窗前植桐青鳳小。王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草。粉霞紅綬藕絲裙,青洲步拾蘭苕春。東指羲和能走馬,海塵新生石山下。