譯文高大的客館裡燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風裡要為您送行。黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。
注釋司士:官名。唐代州縣設司士參軍及司土,掌管工役事務。張燈:擺設燈火。清:指酒的清醇。雁歸聲:指雁歸飛時的叫聲。啼鳥堪求侶:《詩經·小雅·伐術》中有「嚶其鳴矣,求其友聲」的句子,意思是:鳥兒嚶嚶地叫,歡快地呼喚同伴。作者即用此意。堪:能。求侶:呼喚同伴。無那:無奈、無可奈何。黃河曲:黃河灣。白馬津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。逢迎:迎接的意思。 ▲
章培恆,安平秋,馬樟根主編;謝楚發譯註.古代文史名著選譯叢書 高適岑參詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第35頁
陳友琴主編;段占學選注.少年背誦唐詩三百首:北京古籍出版社 北京少年兒童出版社,1992.12:第141頁
首聯寫館舍夜宴。首句點高館張燈夜宴,酒清香洌,見待客之殷勤,次句連用「夜鍾」「殘月」「雁歸聲」三個與夜間及別離相關的意象,既顯示時間之推移與宴席時間之長,又渲染濃郁的別離氣氛。三種意象,或訴之視覺,或訴之聽覺,但都帶有淒清、寂寥的色彩韻味。
次聯明點送別。上句用典,「啼鳥堪求侶」,是說慶幸自己能夠結識韋司士這樣的才士為新交。「啼鳥」雖非實寫,卻關合春天的季候,與下句「春風」,一虛一實,正成對應。下句實指韋司士在這美好的春天將要離此繼續前行。不說朋輩送別,而言「春風欲送行」,將「春風」人格化,寫出了朋友送別的溫煦情意,設想新穎,詩味濃郁。妙在上下兩句的開頭,分別用「只言」「無那」兩個虛詞相勾連,既突出渲染了「樂莫樂兮新相知」的喜悅和乍會旋別的無奈,又構成了一氣旋折的意致韻味,在流利俊逸的語調中蘊含着濃郁的人情味。吟誦品味這行雲流水般的詩聯,眼前會鮮明地浮現出詩人風流俊賞、神采清逸的自我形象。
腹聯是對韋司士行程所經的想象。唐時滑州州治白馬城在黃河南岸。韋司士離此北去,頭一站便是黃河岸邊的白馬津渡,故別後行程首先便寫到「黃河曲」「白馬津」。這一聯寫景,只用淡筆輕點,不施濃墨重彩,不加渲染刻畫,但卻顯現出一種天然的風韻。評家或譏其景中無情,實則詩人此處並沒有着意寓情於景,他只是要通過輕描淡寫來構成一種搖曳生姿的情致。黃培芳說它是「盛唐高調」,倒是比較準確地道出了它的渾成自然而不刻露的韻致。
尾聯是對被送對象前路的祝願,反結「別」字。「他鄉暫離別」、「到處有逢迎」,說明韋司士此次在滑州是途中暫時停留,前路尚有逢迎與離別,就像在滑州有短暫的聚會與別離一樣。但詩人卻以體貼對方感情的口吻說:「希望韋司士不要因他鄉的這次暫別而怨悵,因為前路方長,我深知你的為人和才名,你到處都會受到當地主人的熱情接待與歡迎。」這就不但將傷別化解為對前路處處有逢迎的熱情祝願和樂觀展望,而且對韋司士的為人作了熱情的讚頌。這樣的結尾,充滿了樂觀的情調,體現出鮮明的時代氣息。▲
劉學鍇撰.唐詩選注評鑑 上卷:中州古籍出版社,2013.09:第478頁
從詩中所寫的情況看,韋司士當是路經滑州,渡黃河北去,詩人與州郡中官吏夜間設宴為書送行。宴席上分韻賦詩送別,詩人拈得「城」字,韋司士與詩人就是這次宴會上所結識的新交。此首送友詩仍作於滑州,時間大約是開元二十五年(737)春天。
章培恆,安平秋,馬樟根主編;謝楚發譯註.古代文史名著選譯叢書 高適岑參詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第35頁
劉學鍇撰.唐詩選注評鑑 上卷:中州古籍出版社,2013.09:第478頁
攜手望千里,於今將十年。
如何每離別,心事復迍邅。
適越雖有以,出關終耿然。
愁霖不可向,長路或難前。
吳會獨行客,山陰秋夜船。
謝家征故事,禹穴訪遺編。
鏡水君所憶,蓴羹余舊便。
歸來莫忘此,兼示濟江篇。
多雨殊未已,秋雲更沉沉。
洛陽故人初解印,山東小吏來相尋。
上卿才大名不朽,早朝至尊暮求友。
豁達常推海內賢,殷勤但酌尊中酒。
飲醉欲言歸剡溪,門前駟馬光照衣。
路傍觀者徒唧唧,我公不以為是非。
吾友吏茲邑,亦嘗懷宓公。
安知夢寐間,忽與精靈通。
一見興永嘆,再來激深衷。
賓從何逶迤,二十四老翁。
於焉建層碑,突兀長林東。
作者無愧色,行人感遺風。
坐令高岸盡,獨對秋山空。
片石勿謂輕,斯言固難窮。
龍盤色絲外,鵲顧偃波中。
形勝駐群目,堅貞指蒼穹。
我非王仲宣,去矣徒發蒙。
邯鄲城南遊俠子,自矜生長邯鄲里:
千場縱博家仍富,幾度報仇身不死。
宅中歌笑日紛紛,門外車馬常如雲。
未知肝膽向誰是,令人卻憶平原君!
君不見即今交態薄,黃金用盡還疏索。
以茲感嘆辭舊遊,更於時事無所求。
且與少年飲美酒,往來射獵西山頭。
鄭侯應悽惶,五十頭盡白。昔為南昌尉,今作東郡客。
與語多遠情,論心知所益。秋林既清曠,窮巷空淅瀝。
蝶舞園更閒,雞鳴日雲夕。男兒未稱意,其道固無適。
勸君且杜門,勿嘆人事隔。