譯文絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,常常使得君王滿面笑容不停觀看。在沉香亭北共同倚靠着欄杆,動人姿色似春風能消無限春愁春恨。
注釋清平調:一種歌的曲調,「平調、清調、瑟調」皆周房中之遺聲。名花:牡丹花。傾國:喻美色驚人,此指楊貴妃。典出漢李延年《佳人歌》:「一顧傾人城,再顧傾人國。」得:使。解釋:了解,體會。釋,一作「識」。春風:指唐玄宗。。春風:代指君王。沉香:亭名,沉香木所築。
蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:97-98
裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:45-49
這首詩總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。交詩構思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,描繪出人花交映、迷離恍惚的景象,顯示了詩人高超的藝術功力。
起首二句「名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看」,「傾國」之人,當然指楊妃,詩到此處才正面點出,並用「兩相歡」把牡丹和「傾國」合為一提,「帶笑看」三字再來一統,使牡丹、楊妃、玄宗三位一體,融合在一起了。
由於第二句的「笑」,逗起了第三句的「解釋春風無限恨」,春風兩字即君王之代詞,這一句,把牡丹之人動人的姿色寫得情趣盎然,君王既帶笑,當然無恨,煩惱都為之消釋了。末句點明玄宗楊妃賞花地點──「沉香亭北」。花在闌外,人倚闌干,十分優雅風流。▲
裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:45-49
蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:246-247
這首詩是李白在長安為翰林時所作。唐玄宗天寶二年(公元743年)或天寶三年(公元744年)春天的一日,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了三首,這是其中一首。
裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:45-49
蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:246-247
誰道此水廣,狹如一匹練。
江夏黃鶴樓,青山漢陽縣。
大語猶可聞,故人難可見。
君草陳琳檄,我書魯連箭。
報國有壯心,龍顏不回眷。
西飛精衛鳥,東海何由填。
鼓角徒悲鳴,樓船習征戰。
抽劍步霜月,夜行空庭遍。
長呼結浮雲,埋沒顧榮扇。
他日觀軍容,投壺接高宴。
將軍發白馬,旌節度黃河。
簫鼓聒川岳,滄溟涌濤波。
武安有振瓦,易水無寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚兵獵月窟,轉戰略朝那。
倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬里外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
胡關饒風沙,蕭索竟終古。木落秋草黃,登高望戎虜。
荒城空大漠,邊邑無遺堵。白骨橫千霜,嵯峨蔽榛莽。
借問誰凌虐,天驕毒威武。赫怒我聖皇,勞師事鼙鼓。
陽和變殺氣,發卒騷中土。三十六萬人,哀哀淚如雨。
且悲就行役,安得營農圃。不見征戍兒,豈知關山苦。
李牧今不在,邊人飼豺虎。