帝城春欲暮,喧喧車馬度。
共道牡丹時,相隨買花去。
貴賤無常價,酬直看花數:灼灼百朵紅,戔戔五束素。
上張幄幕庇,旁織巴籬護。
水灑復泥封,移來色如故。
家家習為俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶來買花處。
低頭獨長嘆,此嘆無人喻:一叢深色花,十戶中人賦!。
譯文長安城已經快到暮春時節,一路上喧鬧嘈雜車馬爭相而過。都說是到了牡丹盛開的時節,相互跟隨着一齊買花去。牡丹花的價錢貴賤不一,價錢多少要看花的朵數。上百朵的紅牡丹多麼鮮艷,微少的五本白牡丹更覺雅素。上面張開帳篷遮蔽陽光,旁邊編織了籬笆加以保護。既灑上水又培上肥沃的泥土,雖是移栽而顏色依然如故。家家買花,已經習以為俗;人人賞花,都是執迷不悟。有一個農村的莊稼漢,無意中也來到了買花之處。目睹此情景,不由得低頭長嘆,然而此嘆沒有人曉喻:一叢紅牡丹的價錢,抵得上十戶中等人家一年的稅賦。
注釋買花:一作「牡丹」。喧喧:喧鬧嘈雜的聲音。度:過。酬直:即酬值,指買花付錢。灼(zhuó)灼:色彩鮮艷的樣子。戔(jiān)戔:細小,微少的樣子;一說「委積貌」,形容二十五匹帛堆積起來的龐大體積。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態;一說指花的價錢。幄(wò)幕:篷帳簾幕。一作「帷幄」。織:編。巴:一作「笆」。移來:從市上買來移栽。一作「遷來」。喻:知道,了解。中人:即中戶,中等人家。唐代按戶口徵收賦稅,分為上中下三等。▲
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:174-182
於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:362-363
嚴傑 選編.白居易集.南京:鳳凰出版社,2014:54-61
《秦中吟十首》是白居易在唐憲宗元和五年(公元810年)前後創作於長安的一組諷喻詩。這組詩是作者在政治思想情緒高漲的情況下寫成的。本詩是組詩中的最後一首。
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
東道常為主,南亭別待賓。
規模何日創,景致一時新。
廣砌羅紅藥,疏窗蔭綠筠。
鎖開賓閣曉,梯上妓樓春。
置醴寧三爵,加籩過八珍。
茶香飄紫筍,膾縷落紅鱗。
輝赫車輿鬧,珍奇鳥獸馴。
獼猴看櫪馬,鸚鵡喚家人。
錦額簾高卷,銀花醆慢巡。
勸嘗光祿酒,許看洛川神。
斂翠凝歌黛,流香動舞巾。
裙翻繡鸂鶒,梳陷鈿麒麟。
笛怨音含楚,箏嬌語帶秦。
侍兒催畫燭,醉客吐文茵。
投轄多連夜,鳴珂便達晨。
入朝紆紫綬,待漏擁朱輪。
貴介交三事,光榮照四鄰。
甘濃將奉客,穩暖不緣身。
十載歌鐘地,三朝節鉞臣。
愛才心倜儻,敦舊禮殷勤。
門以招賢盛,家因好事貧。
始知豪傑意,富貴為交親。
昔蒙興化池頭送,今許龍門潭上期。聚散但慚長見念,
榮枯安敢道相思。功成名遂來雖久,雲臥山游去未遲。
聞說風情筋力在,只如初破蔡州時。