譯文你遠謫荒瘴,不應該怨恨縈心,朋友,我曾經是去過閩中之人。到閩中大概很少見到遠旅雁陣;深夜,聽到的都是哀傷的猿啼。閩東的山路,到處是雲昏嶺峻,閩南住久了,瘴癘也不必心悸。朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,風波之獻,路上當心!
注釋侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:貶謫,官員降職並調到邊遠地方做官。閩中:指福州地區。無恨:不要怨恨。舊過(guō):以前去過。過:作往訪解。大都:大概。合:交融。瘴癘:山林濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。雨露:比喻朝廷的恩澤。風波:路途險阻,比喻事物的變動。▲
蒙萬夫 等.千家詩鑑賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:454-456
此詩首聯兩句從貶官一事說起,安慰朋友不要傷懷過度,並且說自己從前也曾去過閩中。中間兩聯承上,向朋友如實地介紹那裡的荒僻而艱苦的環境。漢代蘇武出使匈奴被扣留,匈奴王詐稱蘇武已死,漢朝乃托稱蘇武於雁足系書傳至漢朝,匈奴王無法推託,只好放蘇武回國,故後世又以「雁書」作為書信的代稱。因此「大都秋雁少」一句亦含有地處偏遠、消息閉塞之意。下句「只是夜猿多」一句暗用酈道元《水經注·三峽》中所引民謠「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳」之意。五六兩句連讀,言一路都是崇山峻岭,雲霧繚繞莫要說起,而且還有山林中的毒氣(瘴癘)時刻會侵蝕人身,危及生命。雲山合,有雲霧籠罩山間的意思。下句的「和」,本意是跟着唱。「瘴癘和」是說南方那種瘴癘之氣也會跟着「雲山合」的陰暗環境一起來助紂為虐,加倍地害人。
這首詩寫了朋友的安慰、忠告、勸勉和祝願之意。詩人擔心友人鄭姓侍御史的被貶而心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產生恨意,並且以過來人的身分告訴閩中的環境特徵;也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節,疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這麼勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然後「自當逢雨露」,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關懷,頗有為友喊冤的意思在內。▲
蒙萬夫 等.千家詩鑑賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:454-456
這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因為犯了過失而被貶放到當時認為是蠻荒之地的福建去,高適寫了此詩為之送別。
蒙萬夫 等.千家詩鑑賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:454-456
故人美酒勝濁醪,故人清詞合風騷。
長歌滿酌惟吾曹,高談正可揮麈毛。
半醉忽然持蟹螯,洛陽告捷傾前後。
武侯腰間印如斗,郎官無事時飲酒。
杯中綠蟻吹轉來,瓮上飛花拂還有。
前年持節將楚兵,去年留司在東京,今年復拜二千石,盛夏五月西南行。
彭門劍門蜀山里,昨逢軍人劫奪我,到家但見妻與子。
賴得飲君春酒數十杯,不然令我愁欲死。
妾本邯鄲未嫁時,容華倚翠人未知。
一朝結髮從君子,將妾迢迢東路陲。
時逢大道無難阻,君方遊宦從陳汝。
蕙樓獨臥頻度春,彩落辭君幾徂暑。
三月垂楊蠶未眠,攜籠結侶南陌邊。
道逢行子不相識,贈妾黃金買少年。
妾家夫婿輕離久,寸心誓與長相守。
願言行路莫多情,送妾貞心在人口。
日暮蠶飢相命歸,攜籠端飾來庭闈。
勞心苦力終無恨,所冀君恩那可依。
聞說行人已歸止,乃是向來贈金子。
相看顏色不復言,相顧懷慚有何已。
從來自隱無疑背,直為君情也相會。
如何咫尺仍有情,況復迢迢千里外。
此時顧恩不顧身,念君此日赴河津。
莫道向來不得意,故欲留規誡後人。
盛才膺命世,高價動良時。
帝簡登藩翰,人和發詠思。
神仙去華省,鴛鴦憶丹墀。
清淨能無事,優遊即賦詩。
江山紛想象,雲物動葳蕤。
逸氣劉公幹,玄言向子期。
多慚汲引速,翻愧激昂遲。
相馬如何恨,登龍返自疑。
風塵吏道迫,行邁旅心衰。
拙疾徒為爾,窮愁欲問誰?
秋風一片葉,朝鏡數莖絲。
州縣甘無取,丘園悔莫追。
瓊瑤生篋笥,光景借茅茨。
他日青霄里,猶應訪所知。[一作高適詩]