譯文文章本是不加人工,天然而成的,是技藝高超的人在偶然間彝得到的。純白沒有瑕疵,並不需要人力去刻意追求。你看古代的彝器(青銅祭器),精巧、笨拙都不能改變。漢代離先秦最近了,但文章的深厚、淺薄已有了很大的差異。胡人的器樂是怎樣的?就是一些管弦與絲竹。後夔(傳說是舜的樂官)不再寫器樂了,千年以來,誰又能跟他相比擬呢?
注釋粹然:純粹的樣子。瑕疵:本謂玉病,這裡指文章的毛病。人為:人力彝為,與「天成」相對。彝器:也稱「尊彝」,古代青銅器中禮器的通稱。無施:沒有施加人力的影響,意謂是「天成」的。漢:漢代。先秦:指秦代以前的歷史時期。固:本來。淳純:質樸敦厚。漓:澆薄。這兩句說:漢代與先秦緊接,可是在淳厚和澆薄上,表現得已經很不同了。言外是說,漢代較薄,先秦淳厚。胡部:唐代掌管胡樂的機構,亦指胡樂。胡樂從西涼一帶傳入,當時稱「胡部新聲」。豪竹:竹製的樂器。哀絲:弦樂器。後夔:人名,相傳為舜的樂官。期:約會。這兩句說:後夔已成為歷史人物,不可能再寫樂曲了,千年以來,還有誰會創作出他那樣「純粹無瑕疵」的樂曲來? ▲
廣西壯族自治區課程教材發展中心.初中語文閱讀.第四冊.北京:教育科學出版社,2003.12(2013.10重印):172-173
為了說明這個道理,作者在提出問題以後,舉了正反兩方面的例證,最後發出不能復見後夔的感概。其實作者所說的「天成」,並不就是大自然的恩賜,而是基於長期積累起來的感性印象和深入的思考,由於偶然出發而捕捉到靈感。只要能做到「純粹無瑕疵」和「巧拙兩無施」,便是好文章。清人劉熙載說:「西江名家好處,在鍛煉而歸於自然。放翁本學西江者,其云:『文章本天成,妙手偶得之。』平昔鍛煉之功,可於言外想見。」
廣西壯族自治區課程教材發展中心.初中語文閱讀.第四冊.北京:教育科學出版社,2003.12(2013.10重印):172-173
漢家和親成故事,萬里風塵妾何罪?掖庭終有一人行,敢道君王棄蕉萃?雙駝駕車夷樂非,公卿誰悟和戎非!蒲桃宮中顏色慘,雞鹿塞外行人稀。
沙磧茫茫天四圍,一片雲生雪即飛。
太古以來無寸草,借問春從何處歸?。
王師出城南,塵頭暗城北。
五軍戰馬如錯繡,出入變化不可測。
逆胡欺天負中國,虎狼雖猛那勝德。
馬前嗢咿爭乞降,滿地縱橫投劍戟。
將軍駐坡擁黃旗,遣騎傳令勿自疑。
詔書許汝以不死,股慄何為汗如洗?。
小閣倚秋空,下臨江渚。
漠漠孤雲未成雨。
數聲新雁,回首杜陵何處。
壯心空萬里,人誰許!黃閣紫樞,築壇開府。
莫怕功名欠人做。
如今熟計,只有故鄉歸路。
石帆山腳下,菱三畝。