譯文這輩子愈來愈窘迫的生活也就這樣了,將就着蓋幾間茅草屋權當書齋吧。在萬卷書中消磨自己整日時光,南窗下讓自己生命的河流靜靜地流過。上了年紀形容枯槁,睡眠就少,在這短暫的太平盛世里我還有什麼好憂嘆的呢?隨順自然,將就着請南村一個瘸腿的小孩來幫自己煎茶掃地吧。
注釋蕭然:空寂,蕭條。苫:用草做成的蓋東西或墊東西的器物。茆:同「茅」。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
束髮走場屋,始得從君游。
燈火都城夜,風雨湖上秋。
追隨不隔日,岩壑窮探搜。
摩挲石屋背,搖兀闇門舟。
酒酣耳頰熱,意氣蓋九州。
夜臥相蹋語,狂笑雜嘲謳。
但恐富貴逼,肯懷貧賤憂!人事信難料,百戰竟不侯。
我老農圃間,君落天南陬。
相逢會稽市,感嘆歲月遒。
君從上都來,倘逢舊朋儔?我窮本天命,於人寧有求。
但念侯君房,不知尚痴不?君聞拊手笑,怪我狂未瘳。
共談平生舊,只欲苦死留。
如何忽決去,病瘧送無由。
秋風墜桐葉,新霜犯貂裘。
君聽馬蹄聲,中有千里愁。
生世八十餘,日夜迫衰老。中年所築舍,傾壞當官道。
每逢風雨夕,性命凜莫保。況此蘆竹藩,何恃不摧倒。
今朝手自葺,不暇避塗潦。雞豚有限隔,門巷得鋤掃。
豈惟禦盜竊,亦足慰懷抱。陰雲忽四垂,見事幸差早。