譯文清早出去,籠一蓑霏微煙雨,傍晚歸來,釣一竿迷濛風月,家就居在富春江濱的子陵釣台西邊。賣魚的時候惟恐走近城門跟前,更不用說還會到鬧市深處去了。潮生時泛船出去打魚,潮平時擺船靠岸系纜,潮落時高唱漁歌歸家。當時的人們錯把我比作披蓑垂釣的嚴光,然而,我更願作一位無名的漁父。
注釋鵲橋仙:詞牌名,此調專詠牛郎織女七夕相會事。一竿風月:風月中垂一釣竿。蓑(suō):蓑衣。釣台:漢代隱士嚴光隱居的地方,在今浙江省富春江畔的桐廬縣。況肯:更何況。紅塵:指俗世。棹(zhào):指船槳。潮平系纜:潮水滿漲時停船捕魚。浩歌:指放聲高歌,大聲歌唱。嚴光:即嚴子陵,漢代著名隱士。漁父:漁翁,捕魚的老人。▲
王玲.陸游詩詞:濟南出版社,2014年:第61頁
朱敦源.《中華古詞365首精華今譯 》:東北朝鮮民族教育,1993年:第217頁
「一竿風月,一蓑煙雨」,是漁父的生活環境。「家在釣台西住」,這裡借用了嚴光不應漢光武的徵召,獨自披羊裘釣於浙江的富春江上的典故。以此來喻漁父的心情近似嚴光。上片結句說,漁父雖以賣魚為生,但是他遠遠地避開爭利的市場。賣魚還生怕走近城門,當然就更不肯向紅塵深處追逐名利了。以此來表現漁父並不熱衷於追逐名利,只求悠閒、自在。
下片頭三句寫漁父在潮生時出去打魚,在潮平時系纜,在潮落時歸家。生活規律和自然規律相適應,並無分外之求,不象世俗中人那樣沽名釣譽,利令智昏。最後兩句承上片「釣台」兩句,說嚴光還不免有求名之心,這從他披羊裘垂釣上可看出來。宋人有一首詠嚴光的詩說:「一着羊裘便有心,虛名留得到如今。當時若着蓑衣去,煙水茫茫何處尋。」也是說嚴光雖拒絕光武徵召,但還有求名心。陸游因此覺得:「無名」的「漁父」比嚴光還要清高。
這詞上下片的章法相同,每片都是頭三句寫生活,後兩句寫心情,但深淺不同。上片結尾說自己心情近似嚴光,下片結尾卻把嚴光也否定了。文人詞中寫漁父最早、最著名的是張志和的《漁父》,後人仿作的很多,但是有些文人的漁父詞,用自己的思想感情代替勞動人民的思想感情,很不真實。
陸游這首詞,論思想內容,可以說在張志和等諸人之上。顯而易見,這詞是諷刺當時那些被名牽利絆的俗人的。讀者不可錯會他的寫作意圖,簡單地認為它是消極的、逃避現實的作品。
陸游另有一首《鵲橋仙》詞:「華燈縱博,雕鞍馳射,誰記當年豪舉?酒徒一半取封候,獨去作江邊漁父。輕舟八尺,低逢三扇,占斷苹洲煙雨。鏡湖元自屬閒人,又何必官家賜與!」也是寫漁父的。它上片所寫的大概是他四十八歲那一年在漢中的軍旅生活。而這首詞可能是作者在王炎幕府經略中原事業夭折以後,回到山陰故鄉時作的。兩首詞同調、同韻,都是寫他自己晚年英雄失志的感慨,決不是張志和《漁父》那種恬淡、閒適的隱士心情。讀這首詞時,應該注意他這個創作背景和創作心情。▲
《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1391-1392頁
乾道七年(1171年)十月,朝廷否決北伐計劃的《平戎策》,調王炎回京,幕府解散,出師北伐的計劃也毀於一旦,詞人感到無比的憂傷。隨後詞人騎驢入川,頗不得志。這首詞是詞人回到越州山陰故鄉(今浙江紹興)時所作。
林力,肖劍.《宋詞鑑賞大典 (上、中、下卷) 》:長征出版社,1990年:第974頁
街南酒樓粲丹碧,萬頃湖光照山色。
我來半醉躡危梯,坐客驚顧聞飛屐。
長絛短帽黃絁裘,從一山童持藥笈。
近傳老仙嘗過市,此翁或是那可識?逡巡相語或稽首,爭獻名樽冀餘瀝。
我欲自言度不聽,亦復軒然為專席。
高談方縱驚四座,不覺鄰雞呼夢破。
人生自欺多類此,撫枕長謠識吾過。
虬枝六尺藤,方屋九寸帽。人間無處著,山水歸寄傲。
耳中聞淵明,自我發未燥。高標不可揖,七十忽已到。
明窗置經龕,奧室養丹灶。雖雲迫遲暮,要足平昔好。
悠然萬念空,快若河卷掃。寄聲幔亭雲,行拜散人號。