譯文偏僻之地,荊棘叢生,滿眼荒蕪,讓人心生蒼涼。南飛的征雁,亦不會因時常觸動人的思鄉愁懷而停歇。眺望遠方,視線落處,涼雲冷雨,故園遙不可及,更在遠方的遠方。愁思縷縷,心欲碎。清淚,似是為悲秋而灑。人在他鄉,更讓人淚流不止。然而,即使返家之時又能怎麼樣呢。
注釋菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉。榛荊(zhēn jīng):荊棘。征鴻:即征雁。多指秋天南飛的大雁。住:停歇。長安:借指北京。濕云:謂濕度大的雲。絲絲:謂細雨如絲。▲
汪政,陳如江編注.誰念西風獨自涼 納蘭詞:山東文藝出版社,2014.08:第22頁
(清)納蘭性德著.墨香齋譯評,納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,2015.10:第58頁
上片開篇便展現出一派荒蕪之境,容若於孤城之外,萬滿叢中立馬遠眺,濕雲吹雨,暮靄沉沉,不見鄉關。「榛荊滿眼滿城路」說的是行役途中所見,滿城遙遙.滿眼荒蕪頹敗之景,荊棘一樣的植物在這城邊的行軍道上顯得格外極眼。忽然從遠天傳來斷斷續續的幾聲嘶啞的雁鳴,在絲絲雨聲中.它們只顧前進,倏忽間就飛向遠方去了,像那斷雁前來,卻不為愁人暫住片刻,那為何還有「鴻雁傳書」的古語。上片集中了滿城、荊棘、征鴻、濕雲、冷雨這些意象,極力渲染出旅人的苦悶,想必不過是自己一廂愁情,更無處安放罷了。前路未知,雨還是絲絲縷縷,越加覺得寒冷,但歸處又在哪裡。
下片抒情,悲秋更兼鄉愁,承轉啟合中納蘭表現出不凡的功力,把上片末句中「寒雨」與自己的心到結合起來,自然道出「絲絲心欲碎,應是悲秋淚」的妙喻。俗話說:「睹物思人」。出門在外的行役之人、遊客浪子,眼中所見、耳中所聞、心中所感都包含着由此觸發的對遙遠故鄉的眺望,對溫馨家庭的憧憬。納蘭此處也是如此,看到那斷雁遠征,奔赴遠地而不知暫住。寒雨絲絲,想來自然成了悲秋之淚,凡所苦役沿途所遇景物,都被蒙上了一層淺淺詩意的惆悵。想到此處,不覺黯然淚下,發出「淚向客中多,歸時又奈何」之嘆。容若的抒情,是層層遞進而又曲折婉轉,最後也沒有直說更深的愁是什麼,留給了讀者無限的想象。▲
(清)納蘭容若著.聶小晴,泉凌波編,納蘭容若詞傳 超值全彩白金版:中國華僑出版社,2015.05:第292頁
張草紉《納蘭詞箋注》載:「詞中有『淚向客中多,歸時又奈何』之語,當作於妻子盧氏去世後不久。盧氏於康熙十六年五月三十日產後病故。」
(清)納蘭性德著.納蘭性德詞集:上海古籍出版社,2016.05:第35頁
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執手哽咽。
語多不復能記。
但臨別有云:「銜恨願為天上月,年年猶得向郎圓」。
婦素未工詩,不知何以得此也。
覺後感賦長調:瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閒時,並吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。
夢好難留,詩殘莫續,贏得更深哭一場。
遺容在,只靈飆一轉,未許端詳。
重尋碧落茫茫,料短髮,朝來定有霜。
便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。
欲結綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。
真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出迴腸。
碧海年年,試問取、冰輪為誰圓缺?吹到一片秋香,清輝了如雪。
愁中看、好天良夜,知道盡成悲咽。
隻影而今,那堪重對,舊時明月。
花徑里、戲捉迷藏,曾惹下蕭蕭井梧葉。
記否輕紈小扇,又幾番涼熱。
只落得,填膺百感,總茫茫、不關離別。
一任紫玉無情,夜寒吹裂。