譯文井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人跡,布滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。迴廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚迴廊,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。
注釋原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名「一江春水」「玉壺水」「巫山十二峰」等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。 銀床:指井欄。一說為轆轤架。淅(xī)瀝(lì):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。屧(xiè)粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。秋蛩(qióng):蟋蟀。采香:指曾與她有過一段戀情的去處。蹙(cù):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。翠翹(qiào):女子的首飾。迴廊:用春秋吳王「響履廊」之典。宋范成大《吳郡志》:「響履廊,在靈岩山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。」其遺址在今蘇州市西靈岩山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。就:走進,接近。▲
楊國孚等編著.韻譯歷代經典詩詞歌賦曲:中國地質大學出版社,2011.12:第245頁
(清)納蘭性德著.納蘭性德集:三晉出版社,2008.10:第58頁
小橋流水著.家家爭唱飲水詞,納蘭心事幾人知 納蘭詞經典鑑賞:中國畫報出版社,2013.05:第36頁
汪政、陳如江編著.納蘭詞:浙江教育出版社,2008.3:第115頁
(清)納蘭性德著.納蘭性德集:三晉出版社,2008.10:第57-58
苔銀床」是井欄的美稱,也稱轆轤架。苔淅瀝」象指風雨,落葉聲。苔屧」為鞋的襯底。此處代指伊人行蹤。苔蹙連錢」指結滿野草苔痕。苔翠翹」為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。
苔銀床淅瀝青梧老苔遙應下闋尾句所點及的十年,而苔屧粉翠蛩掃」一句,則深化了前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添了蟲鳴,使一幅深翠庭院清寂之景,如現眼前。苔屧粉翠蛩掃」一句飄然起思情,由實景入虛,翠蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回。苔采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。」這句又從虛景迴轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那裡已是苔痕碧碧草淒淒,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。
何恨不能言,隱隱透軟此詞悼念的並非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。
下闋所說的是容若故地重遊,獨立於花陰月影之下,心潮起伏。迴廊,應是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
康熙十三年(1674),納蘭性德與盧氏結縭。三年後,盧氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞,以寄託哀思。
馬大勇編著.納蘭性德:中華書局出版社,2010.03:第136頁
碧海年年,試問取、冰輪為誰圓缺?吹到一片秋香,清輝了如雪。
愁中看、好天良夜,知道盡成悲咽。
隻影而今,那堪重對,舊時明月。
花徑里、戲捉迷藏,曾惹下蕭蕭井梧葉。
記否輕紈小扇,又幾番涼熱。
只落得,填膺百感,總茫茫、不關離別。
一任紫玉無情,夜寒吹裂。
為問封姨,何事卻、排空捲地。
又不是、江南春好,妒花天氣。
葉盡歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。
甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。
攪一霎,燈前睡。
聽半晌,心如醉。
倩碧紗遮斷,畫屏深翠。
隻影淒清殘燭下,離魂飄緲秋空里。
總隨他、泊粉與飄香,真無謂。
黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。
消息竟沉沉,今夜相思幾許。
秋雨,秋雨,一半因風吹去。
木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。
消息竟沉沉,今夜相思幾許。
秋雨,秋雨,一半因風吹去。