首頁 / 魏晉 / 陸機 / 赴洛道中作詩二首·其一
拼 译 译

《赴洛道中作詩二首·其一》

陸機 〔魏晉〕

總轡登長路,嗚咽辭密親。

借問子何之,世網嬰我身。

永嘆遵北渚,遺思結南津。

行行遂已遠,野途曠無人。

山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。

虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。

哀風中夜流,孤獸更我前。

悲情觸物感,沈思郁纏綿。

佇立望故鄉,顧影淒自憐。

赴洛道中作詩二首·其一 - 譯文及註釋

譯文策馬提韁赴征途,哽咽不語別至親。若問將要何處去?官事繁雜纏我身。放聲長嘆沿北渚,離思鬱結在南津。不停前進行已遠,野途荒漠空無人。山澤眾多且彎曲,草木叢生極茂繁。猛虎咆嘯深谷底,山雞嗚叫在樹巔。淒風呼叫徹夜刮,離群野獸跑我前。觸景感物生悲緒,深深思念更纏綿。久久佇立望故鄉,顧影自憐多憂煩。

注釋洛:洛陽。轡(pèi):馭馬的韁繩。總轡:控制韁繩。之:往,至。世網:塵俗社會的一切,喻指法律禮教、倫理道德對人的束縛。嬰:糾纏,羈絆。此句意指作者離開家鄉遠赴洛陽是不得已而為之。永嘆:長久嘆息。遵:順着,沿着。北渚:北面的水涯。遺思:猶懷念。結:鬱結,形容憂愁、氣憤積聚不得發泄。津:指渡口。此句意指與親人在南津的離別,是那麼令人鬱結滿懷。紆:屈曲,曲折。紆餘:迂迴曲折的樣子。林薄:交錯叢生的草木。杳:幽暗。阡眠:草木茂密貌。哀風:悽厲的寒風。中夜:半夜。以上八句指作者旅途中的所見。▲

魏娟麗.中國古代文學作品選 上:河南人民出版社,2012:160

陳宏天,趙福海,陳復興.昭明文選譯註 第三卷:吉林文史出版社,2007:142-144

赴洛道中作詩二首·其一 - 賞析

「總轡登長路,嗚咽辭密親。借問子何之,世網嬰我身。」寫詩人悲傷地辭別親人,離開故鄉,騎馬上路了。詩人沒有說他要去哪裡,只是說:世間的事纏繞着我,使我無法脫身。前兩句寫辭別上路,是緊扣「赴洛」題意。辭別而至於低聲哭泣,這固然是由於古人往往把離別看做一件大事,正如齊梁詩人江淹所說的「黯然銷魂者,唯別而巳矣。」(《別賦》)也是由於詩人前途莫測而感到悲哀。後兩句一問一答,而答非所問,似有難言之痛。據《晉書·武帝紀》載,太康九年(288年),晉武帝「令內外群官舉清能,拔寒素。」而《晉書·陸機傳》說:「機身長七尺,其聲如鍾,少有異才,文章冠世,伏膺儒術,非禮不動。」這樣的人才,又出身名門,當然不乏官員推薦。迫於官府之命,赴洛陽似非他心中所願意的,故以「世網」纏身喻之。

「永嘆遵北渚,遺思結南津。行行遂已遠,野途曠無人。」寫旅途中的憂思。詩人沿着向北的小洲往前走,思念糾結在故鄉——南邊的渡口。走啊走啊,越走越遠,荒野的小道空曠不見人的蹤影。一路上,他充滿嘆息和憂愁。這裡記述的主要是行程,沿着「北渚」向前走,路越走越遠,路上的行人越來越少,終於到了荒無人煙的地方。他的心上滿載着憂愁。

「野途」句引起下文,詩人開始着力描寫沿途的自然山川景物:「山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。哀風中夜流,孤獸更我前。」意思是說:在這荒無人煙的地方,山林川澤逶迤曲折向前延伸,草木叢生,茂盛稠密。深深的山谷不時傳來虎嘯聲,高高的樹巔有金雞啼叫。半夜裡悲風襲人,孤零零的野獸從我跟前走過。這裡所描寫的景物,除了山川、草木之外,還有「虎嘯」、「雞鳴」、「哀風」、「孤獸」。處在這樣險惡的環境中,不能不使人感到膽戰心驚。這樣的自然景色的描寫,令人想起王粲的《登樓賦》。這篇抒情小賦寫道:「風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色,獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮,征夫行而未息。」這裡寫寒風四起,天空暗淡無光,野獸慌慌張張尋找它們的同伴,鳥兒相對悲鳴,展翅高飛。原野上一片寂靜,只有徵夫在趕路。王粲描寫的淒涼景象,對環境起了渲染作用,對詩人內心的悲憤苦悶起了烘托作用。如此說來,陸機筆下所描寫的令人感到恐怖的景物,不僅渲染了環境的險惡,而且從側面襯托出詩人在赴洛陽途中心境之不寧。這是因為詩人在赴洛陽之後的前途實在是吉凶難卜。

「悲情觸物感,沉思郁纏綿。佇立望故鄉,顧影淒自憐。」自然景色觸動了詩人,從而產生了悲哀的感情。深沉的憂思糾纏鬱結,綿綿無盡。詩人佇立山上,眺望故鄉,回過頭來,再看看自己的身影,只有自己憐憫自已了。詩人懷着國破家亡的痛苦和生離死別的悲哀步上赴洛陽的道路,面對沿途險惡的自然環境,激起他無限的愁思。孤獨、失意、懷鄉、自憐的感情油然而生。前途茫茫,他感到惆悵迷惘,

陸機的詩注意詞句的華美,講究排偶。這種特點在這首詩中也可以看得出來,例如:「永嘆遵北渚,遺思結南津」、「山澤紛紆餘,林薄杳阡眠」、「虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔」等都是華美的排偶句子。▲

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:389-391

赴洛道中作詩二首·其一 - 創作背影

在吳國滅亡後,詩人於太康十年(公元289年),即二十九歲時,與弟弟陸雲離開家鄉吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作於他赴洛陽途中。本首詩組詩中的第二首。

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:389-391

陸機

作者:陸機

陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸雲合稱「二陸」。孫吳滅亡後出仕晉朝司馬氏政權,曾歷任平原內史、祭酒、著作郎等職,世稱「陸平原」。後死於「八王之亂」,被夷三族。他「少有奇才,文章冠世」(《晉書·陸機傳》),與弟陸雲俱為中國西晉時期著名文學家,被譽為「太康之英」。陸機還是一位傑出的書法家,他的《平復帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。 

陸機其它诗文

《吳王郎中時從梁陳作詩》

陸機 〔魏晉〕

在昔蒙嘉運。

矯跡入崇賢。

假翼鳴鳳條。

濯足升龍淵。

玄冕無丑士。

冶服使我妍。

輕劍拂鞶厲。

長纓麗且鮮。

誰謂伏事淺。

契闊踰三年。

薄言肅後命。

改服就藩臣。

夙駕尋清軌。

遠遊越梁陳。

感物多遠念。

慷慨懷古人。

复制

《春詠》

陸機 〔魏晉〕

節運同可悲。

莫若春氣甚。

和風未及燠。

遺涼清且凜。

复制

《贈斥丘令馮文羆詩》

陸機 〔魏晉〕

夙駕出東城。

送子臨江曲。

密席接同志。

羽觴飛酃淥。

登樓望峻陂。

時逝一何速。

與子別所期。

耀靈緣扶木。

复制

《擬涉江采芙蓉詩》

陸機 〔魏晉〕

上山采瓊蕊。

穹谷饒芳蘭。

采采不盈掬。

悠悠懷所歡。

故鄉一何曠。

山川阻且難。

沈思鍾萬里。

躑躅獨吟嘆。

《擬今日良宴會詩》

陸機 〔魏晉〕

閒夜命歡友。置酒迎風館。

齊僮梁甫吟。秦娥張女彈。

哀音繞棟宇。遺響入雲漢。

四座咸同志。羽觴不可算。

高談一何綺。蔚若朝霞爛。

人生無幾何。為樂常苦晏。

譬彼伺晨鳥。揚聲當及旦。

曷為恆憂苦。守此貧與賤。

复制

《送朱象玄太史使武昌楚府》

陸機 〔魏晉〕

詔從冠冕際南天,君去湖波正淼然。此日包茅供歲朔,異時瓊樹悵風煙。

張筵樂奏魚龍曲,對客文成鸚鵡篇。歸郡前驅逢負弩,青雲初過陸機年。

复制

《陸機宅》

陸機 〔魏晉〕

陸家兄弟頗能文,入洛仍將筆硯焚。

舊宅荊榛狐兔窟,機雲無復有昆雲。

复制

《送王少府歸杭州》

陸機 〔魏晉〕

歸舟一路轉青蘋,更欲隨潮向富春。吳郡陸機稱地主,

錢塘蘇小是鄉親。葛花滿把能消酒,梔子同心好贈人。

早晚重過魚浦宿,遙憐佳句篋中新。

复制

《贈陸機出為吳王郎中令詩》

陸機 〔魏晉〕

東南之美,曩惟延州。顯允陸生,於今鮮儔。振鱗南海,濯翼清流。

婆娑翰林,容與墳丘。

玉以瑜潤,隨以光融。乃漸上京,羽儀儲宮。玩爾清藻,味爾芳風。

泳之彌廣,挹之彌沖。

崑山何有,有瑤有珉。及爾同僚,具惟近臣。予涉素秋,子登青春。

愧無老成,廁彼日新。

祁祁大邦,惟桑惟梓。穆穆伊人,南國之紀。帝曰爾諧,惟王卿士。

俯樓從命,奚恤奚喜。

我車既巾,我馬既秣。星陳夙駕,載脂載轄。婉孌二宮,徘徊殿闥。

醪澄莫饗,孰慰饑渴。

昔子忝私,貽我蕙蘭。今子徂東,何以贈旃。寸晷惟寶,豈無璵璠。

彼美陸生,可與晤言。

复制

《前緩聲歌》

陸機 〔魏晉〕

遊仙聚靈族。高會層城阿。

長風萬里舉。慶雲郁嵯峨。

宓妃興洛浦。王韓起太華。

北徵瑤台女。南要商川娥。

肅肅霄駕動。翩翩翠蓋羅。

羽旗棲瓊鸞。玉衡吐鳴和。

太容揮高弦。洪崖發清歌。

獻酬既已周。輕舉乘紫霞。

揔轡扶桑枝。濯足湯谷波。

清輝溢天門。垂慶惠皇家。

复制

《王侯輓歌辭》

陸機 〔魏晉〕

孤魂雖有識。良接難為符。

操心玄芒內。注血治鬼區。

复制