譯文春色迷人而愁怨卻正長着,怎能忍受丈夫遠遊不歸,和暖的春風吹拂,輕柔的雨露滋潤,梨花盛開。簾外的春燕似有情般相伴同飛,檻前的綠楊樹無力地斜向一邊,小屏風後只能空做着到天涯相隨的夢。
注釋賒(shē):多。韋莊《出關》詩:「馬嘶煙岸柳陰斜,東去關山路轉賒。」恨正賒,即恨正長。可堪:哪堪。盪子:指辭家遠出、羈旅忘返的男子。颺(yáng):輕輕地飛揚。狂夢:荒誕之夢。一說即痴夢。《廣雅·釋詁》:「狂,痴也。」
(後蜀)趙崇祚編選,花間集注評,鳳凰出版社,2008.5,第187頁
林兆祥編撰,唐宋花間廿四家詞賞析,中州古籍出版社,2011.06,第242頁
上片好春色迷人恨正賒」一句,起得出奇。好春色迷人」本應逗人喜愛,延之長久才好,因而每有嘆惜春天好留不住」的詩詞。可是此詞卻嫌恨它逗留人間的時間閒長了,由好迷人」轉而為好恨」,感情的落差似嫌閒大,頗令人難以捉摸。但是緊接上一句好可堪盪子不還家?」以問作答,那原因再清楚不過了。這是少婦自問抑或問好盪子」抑或問別人,那無關緊要,總歸她是在傾吐愁腸的來由:春色迷人,而盪子不在身邊共賞,那閒愁怎能讓人經受得了。又豈能不遷恨於惹她傷心的春色,嫌它漫長。
好細風輕露著人花」一句,是寫景,也是寫人寫情。清晨,春風拂面而來,雪白的人花上綴着晶瑩的露珠,格外清新幽雅,卻又不無冷清之感,給人以好人花帶雨」即少婦落淚的感受。這句寓情於景,寫少婦面對春景傷心不語,潸然淚下,表現了思婦那孤苦纖弱的心。
下片好簾外有情雙燕颺,檻前無力綠楊斜」兩句,是緣情寫景。好有情」、好無力」相對而出,可見女主人公的心思不在乎賞春惜春,而在於尋求夫妻朝夕相伴的恩愛生活。在她看來,縱然是盎然滴翠的階前楊柳,也以其無人伴賞而顯得好無力」——黯然失色,毫無生機;只有象燕子那樣結伴雙飛,自由自在,才有情有的有樂趣。然而丈夫不在身邊,眼前留給她的是一片索然。
但是,少婦不甘心於這等寂寞閒愁,結句好小屏狂夢極天涯」,盡寫出她執着的追求。寫女子用好狂」字,似與身分不合,卻恰能寫出少婦那不達目的誓不罷休的急切心情,可知她定然能做出一個美夢。一句之中,好小屏」與好天涯」這樣空間對比度極大的詞語連用,也有極好的藝術效果。那屏後的少婦,為在夢中尋覓好盪子」,那怕到天涯海角,也無所顧及。縱然那裡沒有迷人春色,沒有潔淨的人花,甚或沒有雙燕飛舞,沒有楊柳依依,只要有他,便有情趣,有的義。於此可以看出女主人公對丈夫的鐘情,對愛情的堅貞。前人認為此結句有好振起全片」之妙,此評宜哉。這首詞緣情寫景,起伏跌宕,錯落有致,語言優美動人,比喻貼切,含蓄蘊藉,結句振起全篇,殊可玩味。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
該篇詞創作於五代時期,又傳為馮延巳所作(見《陽春集》),但《花間集》、《全唐詩·附詞》均作顧夐詞,因此仍定為顧夐之作。
(後蜀)趙崇祚編選,花間集注評,鳳凰出版社,2008.5,第187頁
林兆祥編撰,唐宋花間廿四家詞賞析,中州古籍出版社,2011.06,第242頁