譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,
象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。
要學勾踐立下十年亡吳的大計,
有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,
空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比海還深的誓願,
決不讓中國大好河山永遠沉淪!
注釋
《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:「諸葛亮好為《梁甫吟》」,作者因欽慕諸葛亮恢復中原的壯志,所以也愛唱這個曲調。
戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終於達到目的,洗雪了國恥。
七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
大哉天地經,森然不可踰。聖人治天下,綱常安厥居。
誰謂遭大變,干戈血模糊。天地忽破碎,虎狼穴吾廬。
毒氣孽萬物,草木俱焦枯。我為國之臣,於義當捐軀。
受死不為痛,國家終何如。念此迫我心,萬劍裂肌膚。
骨腐尚銜冤,且為國家圖。鬼神果有知,聞之亦欷歔。
素持不殺戒,一視齊冤親。今遭此大惡,不報無天倫。
況聞曾子語,不取姑息仁。實為不得已,挺身事經綸。
苟能悟昨非,赦汝改而新。負固變詐者,我恕佛亦嗔。
直期後世後,弗忍為逆臣。惟願吾與汝,同歸天德淳。