cáo nán yuàn zhī zhèn róng jūn rì, cháng chū zhàn xiǎo jié, lǔ bīng yǐn qù
曹南院知鎮戎軍日,嘗出戰小捷,虜兵引去。
wěi zhēn lǔ bīng qù yǐ yuǎn, nǎi qū suǒ lüè niú yáng zī zhòng, huǎn qū ér hái, pō shī bù wǔ
瑋偵虜兵去以遠,乃驅所掠牛羊輜重,緩驅而還,頗失部伍。
qí xià yōu zhī, yán yǔ wěi yuē:" niú yáng wú yòng, tú mí jūn, bù ruò qì zhī, zhěng zhòng ér guī
其下憂之,言與瑋曰:「牛羊無用,徒縻軍,不若棄之,整眾而歸。
" wěi bù dá, shǐ rén hòu
」瑋不答,使人候。
lǔ bīng qù shù shí lǐ, wén wěi lì niú yáng ér shī bù zhěng, jù hái xí zhī
虜兵去數十里,聞瑋利牛羊而師不整,遽還襲之。
wěi yù huǎn xíng, de dì lì chù, nǎi zhǐ yǐ dài zhī
瑋愈緩行,得地利處,乃止以待之。
lǔ jūn jiāng zhì jìn, shǐ rén wèi zhī yuē:" fān jūn yuǎn lái, bì shén pí, wú bù yù chéng rén zhī dài, qǐng xiū qì shì mǎ, shǎo xuǎn jué zhàn
虜軍將至近,使人謂之曰:「蕃軍遠來,必甚疲,吾不欲乘人之怠,請休憩士馬,少選決戰。
" lǔ fāng kǔ pí shén, jiē xīn rán, jūn yán zhěng
」虜方苦疲甚,皆欣然,軍嚴整。
liáng jiǔ
良久。
wěi yòu shǐ rén yù zhī:" xiē dìng, kě xiāng chí yǐ
瑋又使人諭之:「歇定,可相馳矣。
" yú shì gè gǔ jūn ér jìn, yī zhàn dà pò lǔ shī
」於是各鼓軍而進,一戰大破虜師。
suì qì niú yáng ér hái, xú wèi qí xià yuē:" wú zhī lǔ yǐ pí, gù wèi tān lì yǐ yòu zhī
遂棄牛羊而還,徐謂其下曰:「吾知虜已疲,故為貪利以誘之。
bǐ qí fù lái, jǐ xíng bǎi lǐ yǐ
比其復來,幾行百里矣。
ruò chéng ruì biàn zhàn, yóu yǒu shèng fù
若乘銳便戰,猶有勝負。
yuǎn xíng zhī rén ruò xiǎo qì, zé zú bì bù néng lì, rén qì yì lán, wú yǐ cǐ qǔ zhī
遠行之人若小憩,則足痹不能立,人氣亦闌,吾以此取之。
"
」。
曹南院知鎮戎軍日,嘗出戰小捷,虜(lǔ)兵引去。瑋偵虜兵去以遠,乃驅所掠牛羊輜(zī)重,緩驅而還,頗失部伍。其下憂之,言與瑋曰:「牛羊無用,徒縻(mí)軍,不若棄之,整眾而歸。」瑋不答,使人候。虜兵去數十里,聞瑋利牛羊而師不整,遽(jù)還襲之。瑋(wěi)愈緩行,得地利處,乃止以待之。
「曹南院」句:曹瑋主持鎮戎地區工作的時候。南院:官名,「宣徽南院使」簡稱,這是宋時賜給皇親國戚的高級官銜,因曹瑋屢破西夏軍有功,故受此封;知:主持;鎮戎:在今甘肅省固原縣;軍:宋代地方行政區劃的一種,相等於府、州。引去:撤退離開。引,撤退。部伍:隊伍。徒:只、只是。縻:使……受累,拖累。候:偵查。
虜軍將至近,使人謂之曰:「蕃軍遠來,必甚疲,吾不欲乘人之怠,請休憩士馬,少選決戰。」虜方苦疲甚,皆欣然,軍嚴整。良久。瑋又使人諭之:「歇定,可相馳矣。」於是各鼓軍而進,一戰大破虜師。
蕃:同「番」,對漢族之外的其他民族的蔑稱。馳:驅車馬追逐,此處意為戰爭。
遂棄牛羊而還,徐謂其下曰:「吾知虜已疲,故為貪利以誘之。比其復來,幾行百里矣。若乘銳便戰,猶有勝負。遠行之人若小憩(qì),則足痹(bì)不能立,人氣亦闌,吾以此取之。」
徐:慢慢地。比:等、等到。少選:待一會兒。
譯註內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
曹南院知鎮戎軍日,嘗出戰小捷,虜兵引去。瑋偵虜兵去以遠,乃驅所掠牛羊輜重,緩驅而還,頗失部伍。其下憂之,言與瑋曰:「牛羊無用,徒縻軍,不若棄之,整眾而歸。」瑋不答,使人候。虜兵去數十里,聞瑋利牛羊而師不整,遽還襲之。瑋愈緩行,得地利處,乃止以待之。
曹瑋主管鎮戎軍時,曾出戰小勝,敵兵退去。曹瑋偵察敵兵退離已遠,於是就驅趕着繳獲的牛羊和輜重車輛,緩慢地返回,軍隊行列都不成型。他的部下擔憂此事,對曹瑋說:「牛羊無用,只會拖累軍隊。不如拋棄它們,整齊隊伍返回。」曹瑋沒回答,派人去偵察。敵兵離開幾十里,聽說曹瑋貪牛羊之利,軍隊沒有紀律,立刻就返回襲擊曹瑋軍隊。曹瑋軍隊行進更加緩慢,在行進中找到有利地勢,就停下來等待敵軍。
虜軍將至近,使人謂之曰:「蕃軍遠來,必甚疲,吾不欲乘人之怠,請休憩士馬,少選決戰。」虜方苦疲甚,皆欣然,軍嚴整。良久。瑋又使人諭之:「歇定,可相馳矣。」於是各鼓軍而進,一戰大破虜師。
敵軍將要來到,離得很近了,曹瑋派人對敵軍說:「你們的軍隊遠來一定很疲勞,我不想趁着別人疲怠作戰,請你們讓戰士和馬休息一下,一會兒再決戰。」敵人正苦於奔波,疲勞極了,聽了這話都很高興,軍隊嚴整的休息了很長時間。曹瑋又派人告知他們:「休息好了可以相互驅馬進攻了。」於是各方擊鼓發兵進攻,一交戰就把敵軍打得大敗。
遂棄牛羊而還,徐謂其下曰:「吾知虜已疲,故為貪利以誘之。比其復來,幾行百里矣。若乘銳便戰,猶有勝負。遠行之人若小憩,則足痹不能立,人氣亦闌,吾以此取之。」
於是拋棄了牛羊返回。曹瑋慢慢地對他的部下說:「我知道敵人已很疲勞,故意做貪利的事來引誘他們。等到他們再來,差不多已經行走百里了,如果趁着他們銳氣便交戰,還會有勝負。走遠路的人,如果稍稍休息,那麼腿腳疼痛麻木就站不起來了,士氣也已經枯竭。我就憑這些打敗了敵人。」