譯文泰山何其高,高聳伸延直至天宮。太高的地方周圍已經看不見了,積聚着的雲氣顯得特別昏暗。梁父山上也有驛館,蒿里山也有驛亭。陰間的路途迎接眾多鬼神,神聖的房舍集聚眾多幽靈。在泰山旁長久吟唱,情緒激昂地唱起激揚的楚地曲調。
注釋一何:何其。多麼。迢迢:遙遠貌。高深貌。造:到,去。天庭:天帝的宮廷;天帝的朝廷。指天空。峻極:高峻的極限。極高。周:周邊。周圍。層云:層層雲氣。積聚着的雲氣。郁:鬱積。濃積。冥冥:昏暗。黑夜。梁甫:梁父。泰山下的一座小山,在今山東省新泰市西。古代皇帝常在此山辟基祭奠山川。多有陵墓。館:館舍。驛館。蒿里:山名,相傳在泰山之南,為死者葬所。亭:驛亭。亭台。亭子。幽塗:幽冥之途。陰間的路途。塗,途。延:延引。迎接。神房:神靈的房舍。神聖的房舍。百靈:眾多幽靈。長吟:長久吟唱。哀愁怨慕時發出長而緩的聲音。吟唱《泰山吟》。慷慨:情緒激昂。激:激揚。楚聲:楚地的聲音,楚地的曲調。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
苦哉遠征人。
飄飄窮四遐。
南陟五嶺巔。
北戍長城阿。
深谷邈無底。
崇山郁嵯峨。
奮臂攀喬木。
振跡涉流沙。
隆暑固已慘。
涼風嚴且苛。
夏條集鮮澡。
寒冰結衝波。
胡馬如雲屯。
越旗亦星羅。
飛鋒無絕影。
鳴鏑自相和。
朝食不免胄。
夕息常負戈。
苦哉遠征人。
撫心悲如何。
劉協論《文心》,陸機作《文賦》。何如對聖賢,孔樂顏可鑄。
誰雲制義作,苟且敷章句。精理抉天人,宋儒可沿泝。
春風吹衡門,草堂開藝圃。橐筆集生徒,齊侍先生屨。
授簡復拈題,一一申毫素。周情與孔思,靜中許良悟。
或疾如湧泉,或遲若窘步。中正期徐臻,狙詐願屏除。
述古有餘歡,偭規良足懼。佇聞正始音,雲山有韶頀。
逢君何太遲,別君何太早。朝發越王城,暮指壺公道。
壺公山色凌青天,雲霧蒼茫暗玉鞭。匣里祇存馮子鋏,杖頭猶掛阮生錢。
餘錢歸去堪沽酒,醉後新詩三百首。賦才元不讓三都,何恤紛紛譏覆瓿。
人生知己古稱稀,此去何人薦陸機。秋風已就圖南翮,看汝扶搖天際飛。