婦病連年累歲,傳呼丈人前一言。
當言未及得言,不知淚下一何翩翩。
「屬累君兩三孤子,莫我兒飢且寒,有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!」亂曰:抱時無衣,襦復無里。
閉門塞牖,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。
從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,淚不可止:「我欲不傷悲不能已。
」探懷中錢持授交。
入門見孤兒,啼索其母抱。
徘徊空舍中,「行復爾耳,棄置勿復道!」。
譯文有一婦女長年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要個,正要開口還沒個話,不覺得淚就嘩嘩地不斷落下。「兩三個孤兒拖累你了,不要使我的孩折挨餓受寒,有過錯不要捶打,我就要離開人世了,希望你今後還能常想到我的這啊囑咐。」婦女死後:抱孩折沒長衣,短衣又破爛得沒了衣里。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來。請求親友替他買食物。對着親友不停地哭泣,止不住淚水。他個:「我想不傷心不能啊!」個着把手伸進懷裡掏錢,取出後拿在手裡鄭重地交給親友。回家開門看見孤兒,啼哭着尋找媽媽抱他。進門後無奈地在空空的屋裡走來走去,自言自語:「不用個了,用不了多久,孩折又和他媽一樣地會死去。」
注釋丈人:古時對男折的稱呼,這裡是病婦稱她自己的丈夫。翩翩:淚流不止的樣折。屬累:連累,拖累。笪笞(dá chī):捶打的意思。「行當」兩句:這兩句是個我不久就要離開人世了,希望你今後還能常想到我對你的這啊囑咐。行當,將要。折搖,即「折夭」,夭折。亂:古時稱樂曲的最後一章。襦:短衣,短襖。「閉門」兩句:這兩句是個將門窗關好,把孩折放在家裡,獨自到市上去。牖,窗戶。舍,放置。親交:親近的朋友。從:從而。餌:糕餅之類的食品。對交:對着朋友。探:拿取。「交入」兩句:這兩句是個孤兒見父親空手回家,哭喊着要媽媽抱。索,求。空舍:是個房折里一無所有。行復爾耳:又將如此。爾,如此。棄置:拋開,丟開。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
此詩的前九句寫病婦臨終時對丈夫的囑咐。首二句「婦病連年累歲,傳呼丈人前一言」,從病婦方面落墨,單刀直入,直敘其事。病婦久病不愈,自知將不久於人世,所以她要把丈夫叫到床前,留下臨終遺言了。「當言未及得言,不知淚下一何翩翩。」病婦還沒有來得及開口,已是潸然淚下,泣不成聲了。臨終託言,已不堪悲,未語先泣,更見酸楚。這幾句釀足氣氛,先聲奪人,讀者已然可從那「翩翩」長調中,想見病婦內心之深痛了,可又想進一步了解她悄焉動容、魂牽夢縈的是什麼。寫到這裡,詩人筆鋒從訣別之悽慘場面,轉入訣別之悲切言辭:「屬累君兩三孤子,莫我兒飢且寒,有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!」寥寥五句,而慈母愛子之情,盡在其中。其中「累」字,並含有將入幽冥之自傷、拖累夫君之自歉,平平寫來,悽然欲絕。「飢」字、「寒」字,雖指來日,而往日的饑寒,亦可以想見。而「行當」二字,更見得長期貧苦的生活,孤兒已是極為虛弱,倘再使其飢而且寒,他們也很快就會天折的啊!這一切,自然在病婦心中留下了深刻的創傷,永訣之時,便交織成憂慮與驚恐,發而為囑託之辭了。兩個「莫」字的緊承,語氣之強烈、專注,直如命令;而在這迫切請求之下,又可看到那款款深情的脈脈流動。即將經受幽顯隔絕、無緣重見之苦,也就愈加繫念留在人間的幼男嬌女,「思復念之」,嘮叨再三,更將殷殷囑望之情,溢於言表。一個人臨終之時,什麼都可放下,唯獨自己的孩子,卻委實難割難捨。這既是母愛深沉的表現,也是勞動婦女善良品質的自然流露,情真語真,字字皆淚,令人歔欷感嘆不已。
病婦死後,家境如何?「亂曰」以下,從病婦丈夫方面落筆,先在讀者面前展現出一幅饑寒交迫的悲慘畫圖:寒風凜冽,孤兒啼泣。父親欲抱孩子上市覓食,卻找不到長衣,唯有的短衣又是單的,難以禦寒。只得關門堵窗,留兒在家,獨自上市。「抱時無衣,襦復無里」句,就寒而言,直筆寫窮,映襯前文。母親生前無使饑寒的願望,已經落空一半,而另一半也未必見妙。「閉門塞牖,舍孤兒到市」。關門堵窗,或可擋風避寒,防止禽獸傷害孩子。母愛由言語泄出,訣別之辭何等切切;父愛則由行動導出,關切之情何等拳拳!着一「舍」字,父親那欲離不忍,欲攜不得,憂鬱徘徊、悲傷絕望的動態心態,躍然紙上!「舍」也,實為不舍,實出無奈,下文因而逗出:「道逢親交,泣坐不能起。從乞求與孤兒買餌。」父求人為兒買餌(糕餅之類),正是為了抽身回家伴兒,這又從側面暗示了不「舍」。一般說來,男兒有淚不輕彈,而父親路遇親友,竟嗚咽不止,久坐不起,若非傷心至甚,安能如此!「對交涕泣,淚不可止」二句,同意反覆,一唱三嘆,將悲傷之情,更進一層。憐念子女、自傷孤孑、悼懷亡妻,諸多情結,盡在這一把辛酸淚中。
主婦一死,留下孱弱兒女一堆、債務一攤,對一個家庭來說,不啻是梁崩柱摧,不能不涕淚俱下,肝腸寸斷。悲傷已極,卻以「欲不傷悲」逼出「不能已」之本旨,一抑一揚,詩意翻跌,令人為之愁腸百結、紆曲難伸。「探懷中錢持授交」,為此段結束之句,由哭訴悲傷轉為乞友買餌,一句之中連續三個動作,宛然可感父親「懷中錢」那溫熱的氣息,以及「持」的凝重、「授」的鄭重。父親道逢親交,涕淚未盡,匆匆趕回家中,所見又是什麼呢:「入門見孤兒,啼索其母抱。」父泣子啼,雪上加霜,觸目驚心。此中之「啼」,緣於飢,緣於寒,更緣于思母。一個「索」字,將孤兒號啕四顧、牽衣頓足,急要母親的神態宛然畫出。「徘徊空舍中」句,既寫出了父親疾首蹙額、徒呼蒼天的悽惶之態,也反映了室內饑寒交迫,家徒四壁之狀。「空」者,空在無食無物,也空在無母無妻。兒啼屋空,由聽覺而視覺,將悲劇氣氛烘托得濃而又濃。末句突然一轉,向蒼天發出的絕望呼叫,戛然結束全文。此句意為孩子的命運將同媽媽相似,還是拋開這一切,別再提了!語極淒切。其實,「行復爾耳」之結局,父親未喊出,讀者已然可從詩中描寫的場面中得出了。而「棄置勿復道」句,更是撫今思昔,百感叢集,「勿復道」,正是道而無用,言而愈悲之故。從「對交啼泣」,向親友哭訴,到欲說還休,氣結難言,令人產生更有深悲一萬重之感受,真是「此時無聲勝有聲」。全詩至此,大幕急落,黯然收束。至於結局,前已有病婦託孤、父求買餌、孤兒索母這一幕幕經過充分醞釀的情節,後已有「行復爾耳」之悲號,答案盡在其中,無須作者再拉開帷布了。
這首詩通過託孤、買餌和索母等細節,描寫了一個窮苦人家的悲慘遭遇。他們的語言行為、動態心態,皆如一出情節生動的短劇。全詩沉痛悽惋,真切動人,這正是漢樂府「感於哀樂,緣事而發」的現實主義特色的突出表現。▲
徐 楓 等 .漢魏六朝詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1992 :95-97 .
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
寒雞號荒林,山壁月倒掛。
披衣起視夜,攬轡念行邁。
我來夏雲初,素節今已屆。
高河瀉長空,勢落九州外。
微風動涼襟,曉氣清余睡。
緬懷京師友,文酒邈高會。
其間蘇與梅,二子可畏愛。
篇章富縱橫,聲價相磨蓋。
子美氣尤雄,萬竅號一噫。
有時肆顛狂,醉墨灑滂沛。
譬如千里馬,已發不可殺。
盈前盡珠璣,一一難柬汰。
梅翁事清切,石齒漱寒瀨。
作詩三十年,視我猶後輩。
文詞愈清新,心意雖老大。
譬如妖韶女,老自有餘態。
近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬。
初如食橄欖,真味久愈在。
蘇豪以氣轢,舉世徒驚駭。
梅窮獨我知,古貨今難賣。
二子雙鳳凰,百鳥之嘉瑞。
雲煙一翱翔,羽翮一摧鎩。
安得相從游,終日鳴噦噦。
問胡苦思之,對酒把新蟹。
廣漢張侯敬夫守荊州之明年,歲豐人和,幕府無事。
顧常病其學門之外,即阻高墉,無以宣暢郁湮,導迎清曠。
乃直其南鑿門通道,以臨白河,而取旁近廢門舊額以榜之,且為樓觀以表其上。
敬夫一日與客往而登焉,則大江重湖,縈紆渺彌,一目千里;而西陵諸山,空濛晻靄,又皆隱見出沒於雲空煙水之外。
敬夫於是顧而嘆曰:「此亦曲江公所謂江陵郡城南樓者邪?昔公去相而守於此,其平居暇日,登臨賦詠,蓋皆翛然有出塵之想。
至其傷時感事,寤嘆隱憂,則其心未嘗一日不在於朝廷。
而汲汲然惟恐其道之終不行也。
嗚呼,悲夫!」乃書其扁曰「曲江之樓」,而以書來屬予記之。
時予方守南康,疾病侵陵,求去不獲。
讀敬夫之書,而知茲樓之勝,思得一與敬夫相從游於其上,瞻眺江山,覽觀形制,按楚漢以來成敗興亡之效,而考其所以然者;然後舉酒相屬,以詠張公之詩,而想見其人於千載之上,庶有以慰夙心者。
顧乃千里相望,邈不可得,則又未嘗不矯首西悲而喟然發嘆也。
抑嘗思之:張公遠矣,其一時之事,雖唐之治亂所以分者,顧亦何預於後之人?而讀其書者,未嘗不為之掩卷太息也。
是則是非邪正之實,乃天理之固然,而人心之不可已者。
是以雖曠百世而相感,使人憂悲愉佚勃然於胸中,恍若親見其人而真聞其語者,是豈有古今彼此之間,而亦孰使之然哉?《詩》曰:「天生烝民,有物有則。
民之秉彝,好是懿德。
」登此樓者,於此亦可以反諸身,而自得之矣。
予於此樓,既未得往寓目焉,無以寫其山川風景、朝暮四時之變,如范公之書岳陽,獨次第敬夫本語,而附以予之所感者如此。
後有君子,得以覽觀焉。
淳熙己亥十有一月己巳日南至。