首頁 / 兩漢 / 劉啟 / 景帝令二千石修職詔
拼 译 译

《景帝令二千石修職詔》

劉啟 〔兩漢〕

雕文刻鏤,傷農事者也;錦繡纂組,害女紅者也。

農事傷,則飢之本也;女紅害,則寒之原也。

夫饑寒並至,而能無為非者寡矣。

朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服,為天下先。

不受獻,減太官,省繇賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽終,幼孤得遂長。

今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民。

縣丞,長吏也,奸法與盜盜,甚無謂也!其令二千石修其職!不事官職耗亂者,丞相以聞,請其罪。

布告天下,使明知朕意!。

景帝令二千石修職詔 - 譯文及註釋

譯文在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農業生產的事;編織精緻華麗的絲帶,是傷害女工的事。農業生產受到損害,就是飢餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產生的根原。饑寒同時出現,而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養蠶,為的是給祭祀祖廟時提供穀物和祭服,為天下人民作個先導。我不接受進獻的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養蠶,平時就有積蓄,用來防備災害。要使強大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長。今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪裡呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔任了官職,官吏用財物作交易,掠奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領,他們借着執法的機會做壞事,助盜為盜,這樣實在是失去了朝廷設置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴格履行自己的職責,對於不忠於職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。

注釋雕文刻鏤:指在器物上雕刻文采。鏤:雕刻。纂組︰赤色絲帶。纂,音「轉」。女紅︰女工,指採桑、養蠶、織衣。為非︰做壞事。粢盛(chéng):古時盛在祭器內以供祭祀的穀物。太官︰管理皇帝飲食的官。繇賦︰徭役、賦稅。畜積︰蓄積。耆:古稱六十歲。遂長︰成長。侵牟︰剝削、侵蝕。牟,害蟲也。縣丞︰縣令之佐,屬吏之長。奸法︰因法作奸。與盜盜︰和強盜一同搶奪。無謂︰沒有道理。耗(mào)亂:昏亂不明。請︰定。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

劉啟

作者:劉啟

漢景帝劉啟(公元前188年—公元前141年),是漢文帝劉恆的長子,母親是漢文帝皇后竇氏(即竇太后),出生於代地中都(今山西平遙縣西南)。西漢第六位皇帝,在位16年,諡號孝景皇帝,無廟號。終年48歲。劉啟在位期間,削諸侯封地,平定七國之亂,鞏固中央集權,勤儉治國,發展生產,他統治時期與其父漢文帝統治時期合稱為文景之治。 

劉啟其它诗文

《景帝令二千石修職詔》

劉啟 〔兩漢〕

雕文刻鏤,傷農事者也;錦繡纂組,害女紅者也。

農事傷,則飢之本也;女紅害,則寒之原也。

夫饑寒並至,而能無為非者寡矣。

朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服,為天下先。

不受獻,減太官,省繇賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽終,幼孤得遂長。

今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民。

縣丞,長吏也,奸法與盜盜,甚無謂也!其令二千石修其職!不事官職耗亂者,丞相以聞,請其罪。

布告天下,使明知朕意!。

《次劉啟之韻》

劉啟 〔兩漢〕

豪結交遊三十年,暮年識子海霜邊。

江西析派詩同社,鴻寶傳家子已仙。

無用白須甘我老,有才青眼望誰憐。

譬如飄泊湓城下,篁竹蕭疏無管弦。

复制

《鴻門會用呂廷器韻》

劉啟 〔兩漢〕

鴻門會,張玳筵,烹龍庖鳳供肥鮮。肉如山,酒如泉,壯士卻啖生彘肩。

將軍舞劍不得前,謀臣用計心空懸。要知真主命在天,炎劉啟運四百年,重瞳恥渡烏江船。

复制

《謝張芸窗》

劉啟 〔兩漢〕

夜深檛鼓醉紅裙,半世侯門熟稔聞。

自是東籬窺宋玉,非關司馬挑文君。

蒼頭誤送香羅帕,簧舌翻成貝錦文。

幸賴老成持與力,一帆安穩過溪雲。

复制