譯文看人秋風吹起,木葉飄落,便想人《楚辭》中的洞庭湖水。人了關山代郡一帶,黃河沿岸修築着很多堡壘。異域的音樂讓人心中悲涼,隴頭的歌曲令人愁斷腸。傍晚的時候,面對着遠行的馬,迷失在山的拐處。
注釋河北:黃河以北。常山:關名,位干今河北唐縣西北。代郡:位於今河北蔚縣東北。亭障:亦作「亭鄣」,古代邊塞要地設置的堡壘。異方樂:即異域的音樂。隴頭歌:樂府橫吹曲名,內容多寫征人的艱辛。臨:面對。征馬:遠行的馬,或說指戰馬。失道:迷路。山阿:山的拐彎處。▲
(清)王夫之選編;鄒福清,楊萬軍注評.古詩選:長江文藝出版社,2015.07:193
劉義欽,史言喜,梁文娟主編.中國歷代文學作品選讀(上):河南科學技術出版社,2013.02:208
詩的首二「寫眼前秋景仿佛洞庭之畔,流露出思鄉之情;次二「一轉至現實的北方黃河之景;五、六兩「進一步寫「心悲」、「腸斷」的內在感受;最後二「以薄暮失道來描寫詩人迷茫悵惘、恍惚痛苦的情形。全詩層層深入,寫情真切,籠出陣慷慨悲涼的氣氛,頗具蒼勁、雄健的風格。
「秋風吹木葉,還似洞庭波」二「,清沈德潛《古詩源》認為「起調甚高」,議論北不錯的。因為它從眼前所見的秋風吹起,木葉紛落於黃河波上,即刻聯想到有似昔日的南國風景,就徑直領出舊土之思的發端,並且暗用屈子《楚辭·九歌·湘夫人》「嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下」的意境,平添出一層煙霧般輕蒙柔曼的憂鬱情味來,使之擁載了更豐厚的涵納,以供人體味懷想。當然,這種遼遠地選空間和漫長古今時間的類比,除了承傳的歷史文化背景影響外,主要的還在於主體自身現實人生經歷與情感趨向的規範,所以才能夠將原本隔斷的二端重行匯鑄為一個統一的有機審美整體,就尋常的客觀物象間注入強烈主觀選擇意識。
後面六「即順勢直下,由空間場景描寫導出時間推移的概念,層層依次展開。「常山」、「代郡」歷來北邊防要地,因此王褒沿途北渡,所見亭障相屬,一派森嚴戒備的緊張景象,確也反映出那戰事繁頻,兵連禍結的現實狀況。
接陣的第五、六兩「寫沿途所聞,以「異方樂」共「隴頭歌」對舉,一為曲調,一為歌辭。「隴頭歌」的名目,多北用於表現戍卒征夫離愁別恨的內容,格調悲慨蒼涼。王褒此際風塵僕僕於蕭條秋野上,滿目荒涼,又值暮色四起,忽地傳來了陣陣吟歌,嗚咽入耳,不能不使之悲從中來,陡地牽動起家國淪亡的萬千思緒,平生遭際盡翻上心頭,直覺天地茫茫竟無從歸屬,念之「腸斷」。這裡的「異方樂」一語,含意頗深,原因其系胡人所造,非漢地土風雅樂,故云。但另一層的意思,卻北謂魏、周之類的北朝政權,都北異族入主中原,自不同於我炎漢正朔。
這樣,自然而然地歸結到尾「上來:「薄暮驅征馬,失道北山阿」,此處襲用了《戰國策·魏策》舊典,魏王欲攻趙,季梁勸說道:「今者臣來,見人於太行,乃北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。』臣曰:『之楚將奚為北面?』曰:『吾馬良。』臣曰:『雖良,此非楚之道也。』曰:『吾用多。』臣曰:『雖多,此非楚之路也。』曰:『吾善御。』此數者愈善而離楚愈遠耳。」指出魏王以攻趙求成霸業,則「猶至楚而北行也」。並融入魏阮籍《詠懷詩》之五:「北臨太行道,失路將如何」的「意,嘆息自己的人生失路。當初忍辱借生,以至易節仕異族,現在蹉跎歲晚,生年無多,則悔又何及,也只有留下無窮的傷悲苦痛罷了。至此,方將開首的寓意點明,迴旋應呼,不滯不懈。
這首詩不事雕飾,造語清淺而寄興遙深,尤其善於融化典故以寫自我心意,更耐人尋味,增加了它的感染力。▲
呂晴飛等編著.漢魏六朝詩歌鑑賞辭典:中國和平出版社,1999.10:795
王褒出身於江東望族,所謂世胄名家、累代宰輔。這首詩當為作者仕周時所作,敘寫他渡黃河北上,路途的一些見聞感受,並不僅為一般的記行之章,而是於景光風物的描述間,寄寓着很深的慨嘆。
呂晴飛等編著.漢魏六朝詩歌鑑賞辭典:中國和平出版社,1999.10:795
浮屠西來何施為,擾擾四海爭奔馳。
構樓架閣切星漢,夸雄鬥麗止者誰。
僧伽後出淮泗上,勢到眾佛尤恢奇。
越商胡賈脫身罪,珪璧滿船寧計資。
清淮無波平如席,欄柱傾扶半天赤。
火燒水轉掃地空,突兀便高三百尺。
影沈潭底龍驚遁,當晝無雲跨虛碧。
借問經營本何人,道人澄觀名籍籍。
愈昔從軍大梁下,往來滿屋賢豪者。
皆言澄觀雖僧徒,公才吏用當今無。
後從徐州辟書至,紛紛過客何由記。
人言澄觀乃詩人,一座競吟詩句新。
向風長嘆不可見,我欲收斂加冠巾。
洛陽窮秋厭窮獨,丁丁啄門疑啄木。
有僧來訪呼使前,伏犀插腦高頰權。
惜哉已老無所及,坐睨神骨空潸然。
臨淮太守初到郡,遠遣州民送音問。
好奇賞俊直難逢,去去為致思從容。
月浪沖天天宇濕,涼蟾落盡疏星入。
雲屏不動掩孤嚬,西樓一夜風箏急。
欲織相思花寄遠,終日相思卻相怨。
但聞北斗聲迴環,不見長河水清淺。
金魚鎖斷紅桂春,古時塵滿鴛鴦茵。
堪悲小苑作長道,玉樹未憐亡國人。
瑤琴愔愔藏楚弄,越羅冷薄金泥重。
簾鈎鸚鵡夜驚霜,喚起南雲繞雲夢。
雙璫丁丁聯尺素,內記湘川相識處。
歌唇一世銜雨看,可惜馨香手中故。
歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:「異哉!」初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。
其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。
余謂童子:「此何聲也?汝出視之。
」童子曰:「星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。
」 余曰:「噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘澹,煙霏雲斂;其容清明,天高日晶;其氣慄冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。
故其為聲也,淒淒切切,呼號憤發。
豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫。
其所以摧敗零落者,乃其一氣之餘烈。
夫秋,刑官也,於時為陰;又兵象也,於行為金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。
天之於物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。
商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。
」 「嗟乎!草木無情,有時飄零。
人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動於中,必搖其精。
而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。
奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!」 童子莫對,垂頭而睡。
但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息。
。