首頁 / 清代 / 蔣超 / 金陵舊院
拼 译 译

《金陵舊院》

蔣超 〔清代〕

錦袖歌殘翠黛塵,樓台塌盡曲池湮。

荒園一種瓢兒菜,獨占秦淮舊日春。

复制

金陵舊院 - 譯文及註釋

譯文當年衣錦著繡的青樓美女,如今已化為塵土,那通宵達旦的喧鬧歌吹,如今已杳無聲息,園林中雕樑畫棟的樓台,如今已成為廢墟,曲折圍繞的水池,也已被填塞埋沒了。當年滿園春色、奼紫嫣紅的秦淮河畔,如今竟讓一種普普通通的青菜獨占春色。

注釋舊院:明末金陵(南京)妓院所在地。《板橋雜記》:「舊院,人稱曲中,前門對武定橋,後門對沙庫街。妓家鱗次比屋而居,屋宇清潔,花木蕭疏,迥非塵境」。翠黛:翠色的畫眉,指代美人。塵:用如動詞,謂化為灰塵。曲池:園林中曲折圍繞的水池。湮(yān):填塞填沒。瓢兒菜:舊時南京春初的著名蔬菜,菜葉如瓢。秦淮:即秦淮河,源出江蘇溧水縣,西北流貫南京城,又西北入大江。秦時所鑿,故名。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

金陵舊院 - 賞析

金陵本是六朝古都,明朝初年和南明福王也曾建都於此。秦淮河畔的金陵舊院,當年曾是歌舞繁華之地,溫柔旖旎之鄉。多少達官貴人車馬喧闐,曾到這裡尋歡作樂,縱情聲色:白日裡沉溺於歌妓舞女的歡歌醉舞中,晚上則倚翠偎紅,眠花宿柳。可是當詩人如今來到此地,見到的卻是另一番境況:當年衣錦著繡的青樓美女,如今已化為塵土,那通宵達旦的喧鬧歌吹,如今已杳無聲息,園林中雕樑畫棟的樓台,如今已成為廢墟,曲折圍繞的水池,也已被填塞埋沒了。

頭兩句詩以「殘」、「塵」、「盡」、「湮」四字,突現出一幅人去樓毀、荒涼敗落的景象。按說懷古詩寫到此處,下面該抒發兩句感慨了。詩人卻出人意料地繼續寫景,他把筆觸轉向南京特產的一種蔬菜——瓢兒菜,藉此深寓了歷史滄桑之慨。當年滿園春色、奼紫嫣紅的秦淮河畔,如今竟讓一種普普通通的青菜「獨占秦淮舊日春」,可見往昔的一切都風流雲散,這一帶只剩下種菜人家了。

撫今追昔,怎不發人深思?秦淮的衰敗乃是南明王朝覆滅所致,而南明王朝的覆滅不正是由於當年統治階級在秦淮一帶荒淫奢靡、醉生夢死所致麼?詩人將深沉的感慨藏而不露,讓歷史的教訓化作引人遐想的藝術形象,以小見大,富有情韻,從而使全詩更顯出蘊藉含蓄之美。本詩實寫現狀,虛寫往昔,但讀者透過字裡行間還是不難想象當年秦淮河一帶清歌陣陣、舞影翩翩的繁華熱鬧情景,並與荒殘冷落的現狀形成鮮明對比。故沈德潛評此詩曰:「極濃麗地偏寫得荒涼如許,感慨系之」。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

蔣超

作者:蔣超

(1624—1673)明末清初江南金壇人,字虎臣,號綏庵,又號華陽山人。幼喜禪理。順治四年進士。自編修進修撰。後乞病歸,遍游名山。入蜀,終於峨眉山伏虎寺。工詩文行楷。有《綏庵詩文集》、《峨眉志餘》。 

蔣超其它诗文

《金陵舊院》

蔣超 〔清代〕

錦袖歌殘翠黛塵,樓台塌盡曲池湮。

荒園一種瓢兒菜,獨占秦淮舊日春。

复制

《春日郊行有感》

蔣超 〔清代〕

糝綠嫣紅郭外稠,花開不待客登樓。穗頭鶴髮黃扉客,多少青春是夢遊。

复制

《文殊院》

蔣超 〔清代〕

紫玉屏風敬佛筵,諸峰如笏上青天。偶來山寺空無主,驚起白猿松際眠。

复制