nán yáng xiàn yǒu yáng èr xiàng gōng zhě, jīng yú quán yǒng
南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。
néng yǐ liǎng jiān fù liǎng chuán ér qǐ, qí dīng shù bǎi yǐ gāo cì zhī, gāo suǒ chù chù, cùn cùn zhé liè yǐ cǐ míng zhòng yī shí, lǜ qí tú xíng jiào cháng zhōu
能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。
měi zhì yǎn wǔ chǎng chuán shòu qiāng bàng, guān zhě rú dǔ
每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
hū yī rì, yǒu mài suàn sǒu, lóng zhōng yǔ lǚ, ké sòu bù jué shēng, páng nì ér yé yú zhī
忽一日,有賣蒜叟,龍鍾傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。
zhòng dà hài, zǒu gào yáng
眾大駭,走告楊。
yáng dà nù, zhāo sǒu zhì qián, yǐ quán dǎ zhuān qiáng, xiàn rù chǐ xǔ, ào zhī yuē:" sǒu néng rú shì hū?" sǒu yuē:" jūn néng dǎ qiáng, bù néng dǎ rén
楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:「叟能如是乎?」叟曰:「君能打牆,不能打人。
" yáng yù nù mà yuē:" lǎo nú néng shòu wǒ dǎ hū? dǎ sǐ wù yuàn!" sǒu xiào yuē:" chuí sǐ zhī nián, néng yǐ yī sǐ chéng jūn zhī míng, sǐ yì hé yuàn?" nǎi guǎng yuē zhòng rén, xiě lì shì juàn
」楊愈怒罵曰:「老奴能受我打乎?打死勿怨!」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?」乃廣約眾人,寫立誓劵。
lìng yáng yǎng xī sān rì, lǎo rén zì fù yú shù, jiě yī lù fù
令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。
yáng gù qǔ shì yú shí bù wài, fèn quán jī zhī
楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
lǎo rén jì rán wú shēng
老人寂然無聲。
dàn jiàn yáng shuāng xī guì dì, kòu tóu yuē:" wǎn shēng zhī zuì le
但見楊雙膝跪地,叩頭曰:「晚生知罪了。
" bá qí quán, yǐ jiā rù lǎo rén fù zhōng, jiān bù kě chū, āi qiú liáng jiǔ, lǎo rén gǔ fù zòng zhī, yǐ diē chū yī shí qiáo wài yǐ
」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。
lǎo rén xú xú fù suàn ér guī, zú bù kěn gào rén xìng shì
老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙(gāo)所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽一日,有賣蒜叟(sǒu),龍鍾傴(yǔ)僂(lǚ),咳嗽不絕聲,旁睨(nì)而揶(yé)揄(yú)之。眾大駭(hài),走告楊。楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:「叟能如是乎?」叟曰:「君能打牆,不能打人。」楊愈怒罵曰:「老奴能受我打乎?打死勿怨!」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?」乃廣約眾人,寫立誓劵。
精:精通。率:帶領。至:到。堵:牆。叟:古代對老人的稱呼。傴僂:駝背;傴僂龍鍾。睨:斜着眼看,形容不在意的樣子。絕:停止。揶:出言嘲笑、諷刺。揶揄:出言嘲笑;諷刺。駭:驚駭。走:跑。傲:輕視。以:用。是:這樣。打死勿怨:怨;埋怨。
令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:「晚生知罪了。」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。
縛:捆綁。故:一般解釋為所以,這裡取因此的意思。奮:舉;舉起。寂然:安靜的樣子。良久:很久。縱:放。
老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
徐徐:慢慢地;遲緩;緩慢。負:背。卒:最終。怨:抱怨,怨恨。
譯註內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽一日,有賣蒜叟,龍鍾傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:「叟能如是乎?」叟曰:「君能打牆,不能打人。」楊愈怒罵曰:「老奴能受我打乎?打死勿怨!」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?」乃廣約眾人,寫立誓劵。
南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂。楊二帶着他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,觀看的人像一堵牆一樣多。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚牆,拳頭陷入磚牆一尺多,然後輕視地對老人說:「老頭你能夠像我這樣嗎?」老人說:「你(這樣也就)能打牆壁,卻不能打人。」楊二更加生氣了,怒喝道:「老傢伙你能讓我打上一拳嗎?被打死了不要怨恨我。」老人笑着說:「我一個老頭都快要死了,能夠用我的死成全你的名聲,死又有什麼可怨恨的呢?」於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。
令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:「晚生知罪了。」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。
老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二於是特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭奮力向老人打去。老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕着頭說:「晚輩知道錯了。」當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裡,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。
老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
老人慢慢地背着他的蒜回去了,始終也不肯告訴大家他的名字。