shǐ zhī zūn, fēi qí zhí yǔ yán sī bàng yù zhī wèi, zūn qí xīn yě
史之尊,非其職語言、司謗譽之謂,尊其心也。
xīn hé rú ér zūn? shàn rù
心何如而尊?善入。
hé zhě shàn rù? tiān xià shān chuān xíng shì, rén xīn fēng qì, tǔ suǒ yí, xìng suǒ guì, jiē zhī zhī guó zhī zǔ zōng zhī lìng, xià dǎi lì xū zhī suǒ shǒu, jiē zhī zhī
何者善入?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,皆知之;國之祖宗之令,下逮吏胥之所守,皆知之。
qí yú yán lǐ yán bīng yán zhèng yán yù yán zhǎng gù yán wén tǐ yán rén xián fǒu, rú qí yán jiā shì, kě wèi rù yǐ
其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如其言家事,可為入矣。
yòu rú hé ér zūn? shàn chū
又如何而尊?善出。
hé zhě shàn chū? tiān xià shān chuān xíng shì, rén xīn fēng qì, tǔ suǒ yí, xìng suǒ guì, guó zhī zǔ zōng zhī lìng, xià dǎi lì xū zhī suǒ shǒu, jiē yǒu lián shì yān, jiē fēi suǒ zhuān guān
何者善出?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,國之祖宗之令,下逮吏胥之所守,皆有聯事焉,皆非所專官。
qí yú yán lǐ yán bīng yán zhèng yán yù yán zhǎng gù yán wén tǐ yán rén xián fǒu, rú yōu rén zài táng xià, hào guāng wǔ gē, āi yuè wàn qiān, táng shàng guān zhě, sù rán jù zuò, miǎn mī ér zhǐ diǎn yān, kě wèi chū yǐ
其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如優人在堂下,號咣舞歌,哀樂萬千,堂上觀者,肅然踞坐,眄眯而指點焉,可謂出矣。
bù shàn rù zhě, fēi shí lù, yuán wài zhī ěr, wū néng zhì táng ér huáng zhī zhōng zhī yōu yě yé? zé shǐ zhī yán, bì yǒu yú yì
不善入者,非實錄,垣外之耳,烏能治堂而皇之中之優也耶?則史之言,必有餘囈。
bù shàn chū zhě, bì wú gāo qíng zhì lùn, yōu rén āi yuè wàn qiān, shǒu kǒu fèi gēng, bǐ qǐ fù néng zì yán qí āi yuè yě yé? zé shǐ zhī yán, bì yǒu yú chuǎn
不善出者,必無高情至論,優人哀樂萬千,手口沸羹,彼豈復能自言其哀樂也耶?則史之言,必有餘喘。
shì gù yù wèi shǐ, ruò wéi shǐ zhī bié zǐ yě zhě, wú yì wú chuǎn, zì zūn qí xīn
是故欲為史,若為史之別子也者,毋囈毋喘,自尊其心。
xīn zūn, zé qí guān zūn yǐ, xīn zūn, zé qí yán zūn yǐ
心尊,則其官尊矣,心尊,則其言尊矣。
guān zūn yán zūn, zé qí rén yì zūn yǐ
官尊言尊,則其人亦尊矣。
zūn zhī zhī suǒ guī sù rú hé? yuē: nǎi yòu yǒu suǒ dà chū rù yān
尊之之所歸宿如何?曰:乃又有所大出入焉。
hé zhě dà chū rù? yuē: chū hū shǐ, rù hū dào, yù zhī dà dào, bì xiān wèi shǐ
何者大出入?曰:出乎史,入乎道,欲知大道,必先為史。
cǐ fēi wǒ suǒ wén, nǎi liú xiàng bān gù zhī suǒ wén
此非我所聞,乃劉向、班固之所聞。
xiàng gù yǒu zhēng hū? wǒ zhēng zhī yuē: gǔ yǒu zhù xià shǐ lǎo dān, zú wèi dào jiā dà zōng
向、固有徵乎?我征之曰:古有柱下史老聃,卒為道家大宗。
wǒ wú zhēng yě yú zāi?
我無征也歟哉?。
史之尊,非其職語言、司謗(bàng)譽(yù)之謂,尊其心也。
史:指史官。職:執掌。語言:這裡指文獻典籍。司:執行。謗譽:誹謗和稱譽,這裡指對人或事的褒貶。心:這裡指思想、精神。
心何如而尊?善入。何者善入?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,皆知之;國之祖宗之令,下逮吏(lì)胥(xū)之所守,皆知之。其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如其言家事,可為入矣。又如何而尊?善出。何者善出?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,國之祖宗之令,下逮吏胥之所守,皆有聯事焉,皆非所專官。其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如優人在堂下,號(háo)咣(táo)舞歌,哀樂萬千,堂上觀者,肅然踞(jù)坐,眄(miàn)眯(lài)而指點焉,可謂出矣。
入:這裡指廣泛了解和熟悉自然界和社會生活的各個方面。人心風氣:人的精神面貌和社會的風氣。土所宜:土地適宜種植什麼。姓所貴:那些姓氏值得尊重。逮:及,到。禮:禮儀。兵:軍事。政:政令。獄:訟事,這裡指刑法。掌故,關於歷史人物、典章制度等等的故事或傳說。文體:文章。出:這裡指對社會上的政治、軍事、文化道德等各方面的事情作出評論。聯事:互相聯繫、涉及。龔自珍認為事物是互相聯繫的,體現了他的樸素辯證法思想。優人:古代對藝人的稱呼。號咣:放聲大哭,這裡指放聲歌唱。踞坐:坐在上面。眄睞:愛慕眷念的樣子,這裡有欣賞的意思。
不善入者,非實錄,垣外之耳,烏能治堂而皇之中之優也耶?則史之言,必有餘囈(yì)。不善出者,必無高情至論,優人哀樂萬千,手口沸(fèi)羹(gēng),彼豈復能自言其哀樂也耶?則史之言,必有餘喘。
垣(yuán元):牆。治:研究指導。余囈(yì藝):多餘的夢話,即胡說八道。高情:真誠的感情。至論:深刻的評論。沸羹(gēng耕):滾湯。這裡形容手舞足蹈,放聲歌唱,象煮滾的湯似的,熱鬧非常。餘喘:殘喘,殘息。這裡比喻死氣沉沉,毫無生氣。這一段,表面上是說不善「入」和不善「出」的史官,寫作史書就會胡說八首,死氣沉沉,實際上是對當時脫離實際,空談性理的儒生的批判。
是故欲為史,若為史之別子也者,毋(wú)囈(yì)毋喘,自尊其心。心尊,則其官尊矣,心尊,則其言尊矣。官尊言尊,則其人亦尊矣。尊之之所歸宿如何?曰:乃又有所大出入焉。何者大出入?曰:出乎史,入乎道,欲知大道,必先為史。此非我所聞,乃劉向、班固之所聞。向、固有徵乎?我征之曰:古有柱下史老聃(dān),卒為道家大宗。我無征也歟哉?
史之別子:史家的不同派別。「出乎史」四句:這是龔自珍對「史」與「道」的關係的論述,肯定了哲理是從史實、史料中抽象出來的,認為要掌握高深的哲理,必須懂得歷史。但他只強調「史」的重要,而忽視了實踐,是片面的。道:這裡指哲理,即更高深的道理,比「入」和「出」更高一層的境界。劉向:西漢儒家、目錄學家。班固:東漢儒家、史學之有,編有《漢書》。征:檢驗,證據。柱下史:官名,宮廷內的史官。老聃:即老子,道家學派的創始人。大宗:這裡指創始者。
譯註內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
史之尊,非其職語言、司謗譽之謂,尊其心也。
史官所以受尊重,並不是因為他們有掌管文獻典籍、執行褒貶人事的職權,而是尊重他們的思想、精神。
心何如而尊?善入。何者善入?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,皆知之;國之祖宗之令,下逮吏胥之所守,皆知之。其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如其言家事,可為入矣。又如何而尊?善出。何者善出?天下山川形勢,人心風氣,土所宜,姓所貴,國之祖宗之令,下逮吏胥之所守,皆有聯事焉,皆非所專官。其於言禮、言兵、言政、言獄、言掌故、言文體、言人賢否,如優人在堂下,號咣舞歌,哀樂萬千,堂上觀者,肅然踞坐,眄眯而指點焉,可謂出矣。
怎麼機關報思想、精神才值得尊重呢?要善於「入」。什麼是關於「入」呢?天下的山川形勢,人的精神面貌,社會的風氣,土地適宜種植什麼,那些姓氏應當受到尊重,他們都了解;從朝廷祖宗的法令,到下級官吏所應遵守的職責,他們都知道。他們在談論禮儀、軍事、政治、刑法、掌故、文章,以及評論人的好壞時,就象講述自己的家事那樣熟悉,這就可以稱為「入」了。還要善於「出」。什麼是善於「出」呢?天下的山川形勢,人的精神面貌,社會的風氣,土地適宜種植什麼,那些姓氏應當受尊重,從朝廷祖宗的法令,到下級官吏所應遵守的職責,都是互相聯繫着的,這些都不是史官專門負責掌管的。但他們在談論禮儀、軍事、政治、刑法、掌故、文章,以及評論人的好壞時,就象藝人在堂下縱情歌舞,哀樂萬千,堂上觀看的人嚴肅地坐在上面,邊欣賞邊指點那樣。這就可以稱為「出」了。
不善入者,非實錄,垣外之耳,烏能治堂而皇之中之優也耶?則史之言,必有餘囈。不善出者,必無高情至論,優人哀樂萬千,手口沸羹,彼豈復能自言其哀樂也耶?則史之言,必有餘喘。
不善於「入」的,就不是據實地記錄,像隔牆聽人講話一樣,怎能研究和指導堂中藝人的表演呢?這樣,史官的言論,就必定像講夢話那樣胡說八道。不善於「出」的,一定沒有什麼真誠的感情、深刻的評論,這就象藝人表演出各種各樣喜怒哀樂的情態,手舞足蹈,縱情歌唱,忙得象沸騰的滾湯似的,他們又怎能自己講出那種哀樂的情況呢?這樣,史官的言論,就必定是死氣沉沉、毫無生氣。
是故欲為史,若為史之別子也者,毋囈毋喘,自尊其心。心尊,則其官尊矣,心尊,則其言尊矣。官尊言尊,則其人亦尊矣。尊之之所歸宿如何?曰:乃又有所大出入焉。何者大出入?曰:出乎史,入乎道,欲知大道,必先為史。此非我所聞,乃劉向、班固之所聞。向、固有徵乎?我征之曰:古有柱下史老聃,卒為道家大宗。我無征也歟哉?
因此,要成為史官,成為與別人不同的史官,就不要說夢話,不要死氣沉沉,必須先要自己尊重自己的思想、精神。自己尊重自己的思想、精神,他的職務也就會受到尊重了,自己尊重自己的思想、精神,他的職務也就會受到尊重了。職務、言論都受到尊重了,史官本人也就會受到尊重了。這些都受到尊重會有什麼結果呢?那就會有大的「出」和「入」。什麼是大的「出」和「入」呢?那就是:跳出紛繁的史料,進入到了解歷史發展的根本道理,要想懂得根本道理,就必須首先研究史料、懂得歷史。這一點不是我發現的,是劉向、班固已經說過的。劉向、班固講的這個道理有證據嗎?我的證據是:古代的柱下史老聃,終於成為道家的創始人。這難道不是我的證據嗎?