登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖,壘石為磴,十餘級乃得度。
山之勝,蓋自此始。
循磴而東,即得小澗。
石樑跨於其上。
皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣。
水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。
度石樑,循兩崖曲折而上,得山門。
小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水,後臨石池,風來兩峽間,終日不絕。
門內跨池又為石樑。
度而北,躡石梯,數級入庵。
庵才老屋數間,卑庳迫隘,無足觀。
獨其西閣為勝。
水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水並注池中。
自池而出,乃為前所謂小澗者。
閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩。
乃壁其後,無所睹。
獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺。
久而益悲,為可愛耳。
出山門而東十許步,得石台。
下臨峭岸,深昧險絕。
於林薄間東南望,見瀑布自前岩穴瀵涌而出,投空下數十尺。
其沫乃如散珠噴霧,目光燭之,璀璨奪目,不可正視。
台當山西南缺,前揖蘆山,一峰獨秀出,而數百裡間峰巒高下亦皆歷歷在眼。
日薄西山,餘光橫照,紫翠重迭,不可殫數。
旦起下視,白雲滿川,如海波起伏。
而遠近諸山出其中者,皆若飛浮來往。
或涌或沒,頃刻萬變。
台東徑斷,鄉人鑿石容磴以度,而作神祠於其東,水旱禱焉。
畏險者或不敢度。
然山之可觀者,至是則亦窮矣。
余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。
既皆賦詩以紀其勝,余又敘次其詳如此。
而其最可觀者,石磴、小澗、山門、石台、西閣、瀑布也。
因各別為小詩以識其處,呈同游諸君。
又以告夫欲往而未能者。
譯文登上百丈山三里來路,向右邊俯視,是又深又險的山溝,路的左邊靠着陡峭的山崖,路面是壘起來的石磴,上了十幾個台階才過去了這段險區。百丈山的勝景,從此開始了。
順着石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的藤條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來,發出「濺濺」的聲響。走過石橋,沿着兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來個人也容納不下來,但是前面可以俯視澗水。大門的後面臨着石池,風從兩旁的山峽間吹來,整天不斷。大門裡邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過了石橋往北走,踩着石梯,上幾級就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什麼值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順着裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來,就形成了前面所說的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。後面是一座石壁,沒有什麼可看的。一個人晚上躺在西閣裡面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時間長越感到悲哀,但也很有意思。
從寺院的大門出來往東走十來步,遇到一座石台。石台下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的岩穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來。濺起的水沫象散落的珍珠,又象噴射的霧氣,被陽光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石台在山西南的缺口處,它的前面對着蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現在眼前,而遠近幾百里高低不同的峰巒也都一個個清清楚楚地呈現在眼前。太陽迫近西山了,餘光橫射過來,紫色和翠綠色重重疊疊,數也數不完。早晨起來往山下望去,白雲鋪滿平野,就象一起一伏的大海波濤一樣。而遠遠近近從雲中露出來的山峰,都像來來往往飄飛浮動一樣,有的湧出,有的沉沒,轉眼之間千變萬化。石台往東的小路斷絕了,當地的人鑿出些僅能容下腳的石磴來通過,並在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災就到那裡去祈禱。害怕危險的人有的就不敢過去。而山上可觀賞的景致,到這裡也就沒有了。
我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這裡來遊覽。已經把山上的勝景都寫詩記述過了,我又按照次序這樣詳細記述下來。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石台、西閣和瀑布。因此分別作了短詩來描述這些地方,並呈送給了一同來遊覽的人。現在又寫了這篇遊記,用它來告訴那些想去遊覽而未能去的人。
注釋1.本文作於宋孝宗淳熙二年(1175),載於《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽縣(今福建省建陽縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。2.許:表示約數。3.絕壑:又深又險的山溝。4.控:臨。垂崖:陡峭的山崖。5.度:渡過,過去。6.循:順。7.得:遇見。8.梁:橋。9.亭午:正午。10.淙:流注,灌注。11.濺濺:水流聲。12.山門:佛教寺院的大門。13.瞰:俯視。14.躡:踏,踩。15.庵:尼姑的寺廟。16.才:僅僅。17.卑庳:低矮。迫隘:狹窄。18.勝:美好。19.罅:裂縫。20.據:通「倨」,踞坐,蹲坐,這裡作「座落」解。21.水石峻激:為合敘句,拆分開來為「水激,石峻」。22.玩:欣賞,品味。23.潺潺:象聲詞,溪水流動的聲音。24.昧:昏暗。25.瀵涌:噴涌。26.燭:照。27.璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。28.揖:如人作揖,這裡是「對」的意思。29.歷歷:一個個清清楚楚的。30.薄:迫近。31.殫:盡。32.川:平野,平地。33.飛浮:飄飛浮動。34.徑:小路。35.禱:祈禱。36.窮:盡。37.紀:通「記」。38.敘次:按照次序記敘。39.各別為小詩:各個另外作了幾首短詩。按:所作小詩是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山台詠》。40.夫:遠指代詞,那些。▲
張盛如.《唐宋散文精華分卷》 :朝華出版社,1992
作者沒有把筆墨花在記述出遊的時間、行程等方面,而是着力於描寫百丈山的優美風景。文章開門見山,文尾映照題目,從「山之勝蓋自此始」寫起,到「山之可觀者,至是則亦窮矣」結束了基本部分的內容,首尾呼應,一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆於六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環境的優美和夜宿聽泉的感受;第二組中由石台引出,主要描寫瀑布、夕照與雲海,敘次分明,鋪排得當,重點突出,引人入勝。
第一段,從「登百丈山三里許」直接切入,前面的上山經過,所見所聞,一概略而不提,筆鋒直逼描述中心:「山之勝蓋自此始」。「左俯絕壑,右控垂崖,疊石為磴,十餘級及得度」,一「俯」一「控」,寫出地勢險要,得疊石為台階才能通過。作者在這裡表現了對險奇美的欣賞。
第二段,描述循水遊覽,詳寫澗水美的形貌和作者由此萌生的審美情趣。這一段山門前後諸景點雖歷歷如繪,以「跨」、「度」、「上」等行為動詞,展示過程,一筆不漏地描述了遊覽經過和諸多景象,但其詳寫重點則放在幽靜美的描繪上。作者以「澗」為中心,貫穿着水的描寫。「蒼藤古木」的掩映,伴和着「水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然」,聲色並茂。「盛夏亭午無暑氣」,「風來兩峽間,終日不絕」,點染了清幽的氛圍和清冽的感受。第二段一開始先略提小澗,再諦聽水聲濺濺,再瞰澗水流淌,再寫「水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水並注池中,自池而出」,探尋了水源,再以「乃為前所謂小澗者」,照應前文,並以「閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩」,表達了作者的欣賞態度,最後歸結為「獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳」的描述,顯露了自己的審美趣味和情調。
第三段,先寫壯美的瀑布,後又寫了美姿美態的山峰。
先寫瀑布。如果說第二段寫出了百丈山的幽美的話,那麼第三段寫瀑布則重在表現壯美。先以「下臨峭岸,深昧險絕」的險奇美作映襯,再寫出「於林薄間東南望」的瀑布景象。「瀑布自前岩穴瀵涌而出,投空下數十尺」,凌空而瀉,氣勢非凡。「沫如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視」,壯麗異常。然後寫山峰。作者先選取了一個獨特的視角,從缺口中遙望遠山,「台當山西南缺,前揖蘆山」。然後作者又以一峰挺拔高出和群山逶迤而去相組合,形成了一幅主次層次感豐富的圖畫。「一峰獨秀出,而數百裡間,峰巒高下,亦皆歷歷在眼」。接着作者以固定的景點,用傍晚和清晨兩個不同時間的景觀,構思兩幅圖畫,進一步渲染了壯美的特徵。「日薄西山,餘光橫照,紫翠重疊,不可殫數」,突出的是色彩絢爛美;清晨「白雲滿川,如海波起伏,而遠近諸山出其中者,皆飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變」,凸現的是雲海的變幻美。這樣,在作者詳盡描述的百丈山景中就兼具了險奇、幽靜、五彩、飛動、變幻等諸種美的形態。
最後一段,點明了寫作此文的目的:導遊,引導人們去遊覽百丈山的勝景。「而其最可觀者,石磴小澗、山門石台、西閣瀑布也」,這一句是作者游後的結論,也是對全文內容的總括。
這篇遊記和一般平鋪直敘的遊記不同,作者處處留意對重點景觀進行介紹、描寫。如開頭就直接寫「石磴」,而捨去了關於登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了「蒼藤古木」、「水皆清澈」以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和「盛夏亭午無暑氣」這一遊人的主觀感受,筆墨無多,就點染出了此地環境的清幽宜人。作者在介紹自然景觀時,還擅於運用先抑後揚的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然後從中找出可供遊人欣賞或可能使遊人感興趣的某一側面、景點來進行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一「不能容十許人」的小屋,殊無可觀,而作者用一轉折語氣,以「然」字領起,指出此地亦別有情趣。因為它「前瞰澗水,後臨石池,風來兩峽間,終日不絕」,倘若炎夏登臨,峽風拂面,定當十分暢快,就使讀者不禁心嚮往之了。又如寫到山庵時,以為它「才老屋數間」,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一「獨」字領起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。百丈山中最吸引遊人的,是石台和石台周圍的景色。從「下臨峭岸」的石台上,既可於「林薄間」望見前岩岩穴中噴涌而出,「投空數十尺」的瀑布;又可遠眺「數百里峰巒高下」的壯觀景色。還有變化萬千的雲海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現石台及其周圍景色之美,作者多次運用了恰切而生動的比喻,如說瀑布飛沫「如散珠噴霧」,白雲滿川「如海波起伏」、雲海中諸山「若飛浮往來」等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時的景象的一段文字,雖為直敘,但由於能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。▲
臧維熙.《中國遊記鑑賞辭典》:青島出版社,1992
這篇遊記作於宋孝宗淳熙二年(1175),所寫的百丈山位於福建建陽東北。作者與同游者劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓「皆賦詩以紀其勝」,復又「敘次其詳如此」,這在末節中作了交代。詩文並作,記其遊覽之勝。
上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心.《古文觀止鑑賞辭典》 :上海辭書出版社,2006
惆悵江頭幾樹梅,杖藜行繞去還來。
前時雪壓無尋處,昨夜月明依舊開。
折寄遙憐人似玉,相思應恨劫成灰。
沉吟日落寒鴉起,卻望柴荊獨自回。
滿山殘雪對虛堂,想似當年輞口莊。
門掩不須垂鐵鎖,客來聊復共藜床。
故人聞道歌圍暖,妙語空傳醉墨香。
莫為姬姜厭憔悴,把酒論文話偏長。
躡石循急澗,穿林度重岡。俛入幽谷邃,仰見奇峰蒼。
李公英妙年,讀書此雲房。一去上台閣,致身何慨慷。
蘇公記藏書,文字有耿光。餘事亦騷雅,戲墨仍風霜。
兩公不歸來,歲月忽已荒。何用建遺烈,寒泉薦孤芳。
道有默識無言傳,向來誤矣空談天。只今斷簡窺蠹蝕,似向追蠡看蟲旋。
始知古人有妙處,未遽秦谷隨飛煙。終然世累苦妨奪,下帷發憤那容專。
一心正爾思鵠至,兩手欲救驚頭然。書空且復罷咄咄,屢舞豈暇陪仙仙。
功名況乃身外事,我馬硉兀甘回鞭。
解頤果值得水井,鑑古亦會朝宗川。兩公知我不罪我,便可築室分林泉。
十年燈下一夜語,閒日共賦舂容篇。