譯文花光多麼絢爛濃郁,綠柳絲絲輕柔鮮明,人們在花前設下酒宴為踐行。我也像平日一樣和大家一同開懷暢飲,請不要讓管弦奏出令人感傷的離別哀音。
注釋別滁:告別滁州。濃爛:形容鮮花燦爛。輕明:一作「輕盈」。且:一作「只」。離聲:指別離歌曲。
張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:90
劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:60
歐陽修胸襟曠達,雖處逆境之中,仍能處處自得其樂。他的《醉翁亭記》,末二段就表現了他與民同樂的情景。此詩和《醉翁亭記》同樣用了一個「醉」字,但並不過多地渲染那些離情別緒。《醉翁亭記》是寫游宴之樂、山水之美,這詩所表現的父老親故送別餞宴的情景,別是一番情味。
詩的前二句以絢麗的春光襯托熱烈的送別場面。後二句抒情,內里實在蘊含着惜別的深情,只是故作曠達自慰且慰人。這首詩落筆輕快自然,平易流暢。
首句寫景,點明別滁的時間是在光景融和的春天。
歐陽修由滁州徙知揚州,朝廷的公文是在那一年閏正月下達的,抵達揚州為二月。滁州地處南方,氣候較暖,這裡與作者在夷陵(今湖北宜昌)所寫的另一首《戲答元珍》詩「春風疑不到天涯,二月山城未見花」不同,而是花光濃爛,柳絲輕明。這樣,此詩首句不僅寫出了別滁的節候特徵,也為全詩定下了舒坦開朗的基調。
次句敘事,寫當地吏民特意為歐陽修餞行。
「酌酒花前」,是眾賓客宴送知州,與《醉翁亭記》的知州宴眾賓正好相反;這天還有絲竹助興,氣氛顯得熱烈隆重。它雖不同於以往投壺下棋、觥籌交錯的游宴之樂,但同樣寫出了官民同樂和滁州民眾對這位賢知州離任的一片深情。
後兩句是抒情,詩人把自己矛盾、激動的心情以坦然自若的語言含蓄地表達了出來。歐陽修在滁州任職期間,頗有惠政。餞行時當地父老向他所表示的真摯友好的感情,使詩人的內心久久不能平靜:兩年多的貶謫生活即將過去,這裡地僻事簡,民俗淳厚,作者特別對以前在滁州琅琊山與眾賓客的游宴情景懷念不已;而此時卻是離別在即,滁州的山山水水,吏民的熱情敘別,使他百感交集。這裡「我亦且如常日醉」的「且」字,用得極好,寫出了詩人與眾賓客一起開懷暢飲時的神情意態和他的內心活動。
結句用的是反襯手法,在這種餞別宴上作為助興而奏的音樂,是歐陽修平時愛聽的曲調。但因離憂嬰心,所以越是悅耳的曲調,內心就越感到難受。唐朝張謂寫過一首題為《送盧舉使河源》的贈別詩:「故人行役向邊州,匹馬今朝不少留。長路關山何日盡,滿堂絲竹為君愁。」這裡結句所表達的意思,為歐陽修所化用。「莫教弦管作離聲」,發人思索,使詩意餘韻不盡。後來黃庭堅《夜發分寧寄杜澗叟》詩「我自只如當日醉,滿川風月替人愁」,也是從此脫出。
歐陽修這首詩與一般敘寫離愁別緒之作所渲染的悽惻之情,有明顯的不同,它落筆輕快自然,平易流暢。這與宋初盛行的刻意追求辭藻華麗,內容卻顯得空虛的「西崑體」詩風形成鮮明對照。由於歐陽修在詩歌創作中以明快樸實的詩風力矯時弊,因而就成了北宋詩壇的一大名家。▲
霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:122-123
歐陽修於公元1045年(宋仁宗慶曆五年)八月貶為滁州(州治在今安徽滁縣)知州,在滁州做了兩年多的地方官。公元1048年(慶曆八年),改任揚州知州,這首《別滁》詩就是當時所作。
霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:122-123
吾聞廬山久,欲往世俗拘。
昔歲貶夷陵,扁舟下江湖。
八月到湓口,停帆望香爐。
香爐雲霧間,杳靄疑有無。
忽值秋日明,彩翠浮空虛。
信哉奇且秀,不與灊霍俱。
偶病不時往,中流但踟躕。
今思尚髣髴,恨不傳畫圖。
曇穎十年舊,風塵客京都。
一旦不辭訣,飄然卷衣裾。
山林往不返,古亦有吾儒。
西北苦兵戰,江南仍旱枯。
新秦又攻寇,京陝募兵夫。
聖君念蒼生,賢相思良謨。
嗟我無一說,朝紳拖舒舒。
未能膏鼎鑊,又不老菰蒲。
羨子識所止,雙林歸結廬。
五行居四時,維火盛南訛。
炎焦陵木氣,橄欖得之多。
酸苦不相入,初爭久方和。
霜包入中州,萬里來江波。
幸登君子席,得與眾果羅。
中州眾果佳,珠圓玉光瑳。
媿茲微陋質,以遠不見訶。
餳飴兒女甜,遺味久則那。
良藥不甘口,厥功見沉痾
忠言初厭之,事至悔若何。
世已無采詩,詩成為君哦。