譯文
荷花盛開後的西湖風光艷麗,划船載着酒宴來賞玩,用不着旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。
彩畫遊船駛進荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載着醉倒的遊客歸去。
注釋
西湖:指潁州(今安徽省阜陽市)西湖。歐陽修晚年退休後住在潁州,寫了一組《採桑子》(十首)。
旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。
幢(chuáng):古代的帳幔。
蓋:古代一種似傘的遮陽物。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
笙(shēng):簧管樂器。
參考資料:
上片用「旌旗」來比況荷花的「紅幢綠蓋」,創造了一個童話般的境界。把荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨着自己前呼後擁,寫出了荷塘荷花開放的旺盛姿態。 作者緊扣「西湖好」的總寫到展開具體描寫,碧綠清澈的湖水承載着小船與游者,長長的湖堤長滿茂密的芳草,滿眼的綠意,撲鼻的清香,向人們報告着春天的信息。
詞中二三句主要通過視覺寫「西湖好」,「隱隱笙歌處處隨」則是從聽覺寫「西湖好」,這一句從側面告訴讀者,游湖之人何止醉翁。描繪出載酒游湖時船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。
下片寫詞人泛舟荷花深處,飲酒聽曲,賞花飲酒的活動,已完全沉醉這大自然的美景之中了。「醉里歸」寫出詞人心情十分愜意,這是觀賞西湖秋荷所導至的,秋季西湖之美就自在不言中了。
全詩詩人遊覽荷塘,官場上的上的失意和煩悶,都被這荷香和微雨所衝散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。整首詞寓情於景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。
參考資料:
公元1049年(宋仁宗皇祐元年),作者時知潁州,趁着盛夏之季遊玩西湖寫下此詞,記載了西湖風光及游湖之樂。
天於生子厚,稟予獨艱哉。
超凌驟拔擢,過盛輒傷摧。
苦其危慮心,常使鳴聲哀。
投以空曠地,縱橫放天才。
山窮與水險,下上極沿洄。
故其於文章,出語多崔嵬。
人跡所罕到,遺蹤久荒頹。
王君好奇士,後二百年來。
翦薙髮幽薈,搜尋得瓊瑰。
威物不自貴,因人乃為材。
惟知古可慕,豈免今所咍。
我亦奇子厚,開編每徘徊。
作詩示同好,為我銘山隈。