譯文翠樓在秦樓的北面,樓上樓下都是飲酒的人。人們成群結隊只為迎接故國使臣,大家翠樓買酒舉杯同慶。白髮老人相互攙扶着來拜見,他們此生沒有幾次機會再見漢官了。
注釋翠樓:為相州(今河南安陽)的旗亭,是來往旅客住宿吃喝的地方。秦樓:在相州寺(寺,也作市)中,是宋代相州城內最繁華的地方,建築精美壯觀,被譽為相州第一樓,三層高,建築雕樑畫棟。衽(rèn):衣襟、衣袖。連衽成帷:極言人多。迓(yà):迎接。漢官:指南宋使者。沽(gū)酒:買酒。媼(ǎo):老太婆。垂老:將老,古代以七十歲為「老」。▲
喻朝剛,周航編著,《宋詩三百首譯析》,吉林文史出版社,2014.02,第161頁
霍松林著,《宋詩舉要》,安徽師範大學出版社,2015.06,第310-311頁
房開江著,《宋詩》,上海古籍出版社,2011.07,第98-99頁
朱德才,楊燕譯註,《古代文史名著選譯叢書· 范成大楊萬里詩詞選譯》,鳳凰出版社,2011.05,第45頁
該詩前兩句泛敘相州百姓迎接「漢官」的場面,後兩句專敘「白頭翁媼」拜見使者的情景。這首詩採用了借景抒情的藝術手法,抒發了作者心中的亡國之痛,表現出強烈的民族感情。這首詩的表現手法是通過描寫迎接漢官的場景,表現了金國統治下宋室遺民濃烈的故國之思。
「連衽成帷迓漢官,翠樓沽酒滿城歡」,是廣泛地敘寫相州百姓自發地在翠樓附近成群結隊歡迎「漢官」的感人場面。人們爭相迎接故國使臣,衣衫相連宛若一道帷幕。他們把南宋使臣當做故國的象徵,滿城爭看跪拜,沽酒歡慶。滿城上下但見群情歡騰。然而,從一片歡騰的氣氛中,又讓人感受到了相州漢族百姓心中的那一份哀怨悲痛之情。
「白頭翁媼相扶拜,垂老從今幾度看」,則是專門地敘寫「白頭翁媼」拜見使者的情景。這些滿頭白髮的老人,都已經年近古稀,今生今世沒有幾次機會再能看到宋朝派來的使臣了。在中國古代封建社會,使臣是代表皇帝的,看到大宋王朝的使臣就如同看到了大宋王朝的皇帝,就如同回到了故國的懷抱一樣。正因為如此,這些老人才不顧年邁體衰,互相攙扶着,紛紛向翠樓湧來,參加盛大的歡迎儀式,表達不忘宋朝的一片忠心。
詩人用盛大的歡迎場面、「相扶拜」的生動細節和「垂老從今幾度看」的沉痛語言,把淪陷區漢族人民在金國統治者監視下未必敢公開表露的懷戀故國之情和盤托出,同時也含蓄地流露出對南宋當局不圖北伐奉行妥協投降政策的不滿。▲
喻朝剛,周航編著,《宋詩三百首譯析》,吉林文史出版社,2014.02,第161頁
霍松林著,《宋詩舉要》,安徽師範大學出版社,2015.06,第310-311頁
朱德才,楊燕譯註,《古代文史名著選譯叢書· 范成大楊萬里詩詞選譯》,鳳凰出版社,2011.05,第45頁
本首詩是作者使金途中經過相州時所作。公元1170年(宋孝宗乾道六年),范成大被派出使金國,他自渡淮至燕山,行經北宋故土,賦七絕七十二首和一卷日記《攬轡錄》,以記沿途聞見,這首詩是其中第三十首。
霍松林著,《宋詩舉要》,安徽師範大學出版社,2015.06,第310-311頁
劉乃昌選注,《宋詩三百首評註》,齊魯書社,2004年01月第1版,第227頁
會心不在遠,頃步便得之。
長風吹月來,清影落半池。
屋頭見木葉,玲瓏剪琉璃。
紅塵絆兩足,大笑兒輩痴。
老禪挽我游,高論方軒眉。
潘郎忽鼎來,談詩解人頤。
晚誦雲髻篇,濯濯余春姿。
想見篇中人,清潤如君詩。
笑我兩枯木,獨與三冬期。
甲光射曾雲,雨腳不敢到。西山明古雪,秋日一竿照。
先偏井絡密,後拒參旗掉。分弓滴博平,鳴劍伊吾小。
君看天山箭,狐兔何足了。開邊吾豈敢,自治有餘巧。
歸來翠帷卷,聊共黃花笑。雖無落帽風,亦復接䍦倒。
餘閒校筆陣,刻燭龍蛇埽。毛錐乃更勇,我亦鼓旗噪。
獻之今年不堪暑,天亦相憐病良苦。
明便中秋法合涼,夜半行雲曉行雨。
蘄州竹簟清如冰,飢蚊倔強猶鳴聲。
下床蚤喜衣裳健,出門更覺山川明。
曳屐扶藜尋水月,不惜垂垂巾角折。
竹閒松下已悽然,卻要芳樽生暖熱。
露稻粘明璫,風茅袞高浪。
荒煙暗白道,行行亂蛩響。
日腳午朱吐,雲頭晚猶漲。
欣此半日涼,籃輿走清曠。
病客不堪暑,茲行天肯相。
蚊虻掃無跡,秋意滿千嶂。
稍尋泉石盟,略褫簿書障。
鴒原定相念,因風報無恙。