譯文整日吹拂的東風吹醒了沉睡的大地,樹上綠意漸染。傍晚泛着輕微的寒氣,一場初春的細雨灑落下來,催促着春花早日開放。年少的他容易心生悲涼,何況這暮春之日,更添離愁別緒。在臨水的高樓之上,與這位女子飲酒作別。他以絲竹伴唱,一曲賦別。樓下的流水將會流到哪裡去呢?他在高樓上憑欄遠望,目送着流水和人遠去,直到掩入那蒼茫的煙波暮色之中。
注釋蝶戀花:詞牌名,原是唐教坊曲,又名「黃金縷」「卷珠簾」「鳳棲梧」「等。雙調六十字,前後段各五句四仄韻,另有變體二種。河中:河中府,治所在今山西永濟。盡日:終日。向晚:傍晚。倚哀弦(xián):指以哀傷的弦聲伴唱。黃金縷(lǚ):原指初生的鵝黃色柳條,詞中指離別之曲,樂府有《楊柳枝》曲。▲
竺金藏,馬東遙選注.分調絕妙好詞 蝶戀花:東方出版社,2001.01 第1版 :第63頁
《經典讀庫》編委會編著.宋詞名家名篇鑑賞:江蘇美術出版社,2013.11 :第159頁
詞的上片由景及情,寫詞人的離愁別緒。開頭三句「盡日東風吹綠樹。向晚輕寒,數點催花雨。」點明時令,又以春盡花落、孤獨寂寞的時空環境暗寓「重來崔護」之感。「「催花雨」在宋詞中多有出現,意為春雨一過,春花自會早日開放,富含着濃厚的自然哲理。「年少淒涼」四字蘊含無限傷感。「年少」本是青春和歡樂的時節,但詞人卻感到淒涼,完全是為「春思」和「離緒」所困,而主因則在於詞人多情。但把「年少淒涼」說成是「天付與」,則又有自我解嘲的味道,意思是情之所鍾,無可解脫。這「年少淒涼」的況味,不能不甘心忍受了。
詞的下片寫思人。「臨水高樓攜酒處。曾倚哀弦,歌斷黃金縷。」三句,緊接上片的「離緒」而轉向懷人。這三句是追敘往事,在「臨水高樓」這昔游之地回憶當年送別時的情景。黃金縷用來形容初春鵝黃色的柳條,古人有折楊柳贈別的風俗「歌斷黃金縷」,在這裡也有作為離別之曲的含意,與上句「哀弦」相應。「樓下水流何處去」一句引用唐杜牧《題安州浮雲寺寄湖州張郎中》:「當時樓下水,今日到何處。」兩句。這首詞從「臨水高樓」的眼前實景出發,借杜牧詩意以「水流」比喻「人去」,寫得自然熨貼,不露針線,密合無縫。「相隨流水到天涯」,寓含飄泊流落的命運,以及一去不返、此恨綿綿的情意。這樣情意在這首詞中也都包含在「樓下水流何處去」這個深表關切的問侯之中了。結句憑欄目送蒼煙暮」,其意為憑高極目,遠望水流人去的天際,寄託遙思,不覺暮煙四合。感傷離別之情,就寓於久久痴望中。有着悠悠不盡的餘味。
這首詞懷念往昔一位曾於臨水高樓一曲賦別的女子。上片記時,下片記地,風物依然,而她已不在,通篇貫串着傷離念遠之情。詞人以春盡花落、孤獨寂寞的時空環境來暗寓心中之傷感情緒,意緒雖悲涼,然飽含真摯情意。▲
林力,肖劍主編.宋詞鑑賞大典 (上、中、下卷):長征出版社 ,1999.11月 1版 :第781頁
這首詞自注「河中作」,詞中又自稱「年少」,因此這首詞當作於宋徽宗崇寧五年(1106年)詞人中進士前後。詞人舊地重遊,懷念往日離別之女子,便寫下這首詞。
喬林曉著.北宋經學家孫復 南宋抗金宰相趙鼎:三晉出版社,2012.08 :第40頁