譯文我們都在陽羨和姑蘇買了田地,在杭州相逢真是友世即有的緣份,不要讓我一人留下。日後登樓懷念老友。讓我退休,提舉洞霄宮了,而你留下作杭州太守。這樣,咱們二人就可以白頭相對,故舊依然了。在杭州能有幾位像我與你一樣同年齡的舊友呢。
注釋浣溪沙:唐代教坊曲名,後用為詞牌名。葉淳老:葉溫叟,字淳老,蘇州人,時任兩浙路轉運副使。陽羨:古縣名,在今江蘇宜興南。姑蘇:蘇州的別稱。洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進士。▲
傅承洲著.蘇辛詞傳 蘇軾、辛棄疾.長春:吉林人民出版社.1999:172
(宋)蘇軾著,徐培均選注.蘇軾詩詞選.濟南:山東大學出版社.1999:123
上片首句「陽羨姑蘇已買田」,是說詞人與葉溫叟志趣相同,二人各自已在陽羨和姑蘇買了田地,準備致仕定居,脫離塵世而去。「相逢誰信是前緣」,是承前句買田致仕之相同志趣,而說二人在杭州相逢真是前世即有的緣份。「莫教便唱水如天」,用語含蓄蘊藉,使典自然。「水如天」,是化用唐朝趙嘏《江樓感舊》詩之「月光如水水如天」句,意謂千萬不要教人唱起感嘆故人分離的詩歌。
下片把與友人難捨難分之情化為永不離別的幻想:「我作洞霄君作守,白頭相對故依然。」詞人對葉溫叟說:「讓我去擔任洞霄宮提舉的職務,由您來作杭州太守之官。這樣,咱們二人就可以白頭相對,故舊依然了。」這是從反面表達詞人內心的對故友難以抑制的分離之情。末句「西湖知有幾同年」,則感嘆人生知己實在太少了,尤其是同齡人的知己則更加稀少。
這首詞沒有太多的修飾,不堆砌辭藻,充分表達出詞人對溫叟的深情厚誼,也感嘆了時光相催,當時同年今已滿頭白髮,並將此升華到人生哲理的高度,耐人尋味。▲
朱靖華,饒學剛.王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊).中國書店.2007年:1070-1072
此詞作於宋哲宗元祐六年辛未(1091年)正月十八日,是時,詞人身在杭州,葉溫叟由兩浙路轉運副使調任主客郎中,蘇軾賦此詞送行。
朱靖華,饒學剛.王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊).中國書店.2007年:1070-1072
唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988年:2469-2470
魚龍隨水落,猿鶴喜君還。
舊隱丘墟外,新堂紫翠間。
野麋馴杖履,幽桂出榛菅。
灑掃門前路,山公亦愛山。
(張故居為大水所壞,新卜此室故居之東。
)萬木鎖雲龍,(山名。
)天留與戴公。
路迷山向背,人在瀼西東。
薺麥余春雪,櫻桃落晚風。
入城都不記,歸路醉眠中。
入峽喜巉岩,出峽愛平曠。
吾心淡無累,遇境即安暢。
東西徑千里,勝處頗屢訪。
幽尋遠無厭,高絕每先上。
前詩尚遺略,不錄久恐忘。
憶従巫廟回,中路寒泉漲。
汲歸真可愛,翠碧光滿盎。
忽驚巫峽尾,岩腹有穿壙。
仰見天蒼蒼,石室開南向。
宣尼古廟宇,叢木作幃帳。
鐵楯橫半空,俯瞰不計丈。
古人誰架構,下有不測浪。
石竇見天囷,瓦棺悲古葬。
新灘阻風雪,村落去攜杖。
亦到龍馬溪,茅屋沽村釀。
玉虛悔不至,實為舟人誑。
聞道石最奇,寤寐見怪狀。
峽山富奇偉,得一知幾喪。
苦恨不知名,歷歷但想像。
今朝脫重險,楚水渺平盪。
魚多客庖足,風順行意王。
追思偶成篇,聊助舟人唱。
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。