譯文華美的大廳里正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進入彈奏第一章。輕輕地攏,慢慢地捻,纖長的細指猶如嫩蔥。撥頭抑鬱低落,帶着愁怨的花月自有無限意。舞女身姿輕靈美好,倚着檀槽彈不成一首曲子。
注釋減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調四十四字,與「木蘭花」相比,前後片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。畫堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調中的一解,即一章。捻:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。「玉指」句:謂琵琶女的手指細嫩如蔥白。撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉,婦女化妝用的胭脂與白粉。代指美女:香檀:即檀槽,弦樂器架弦之架。▲
李之亮.歐陽修詞選:中州古籍出版社,2015:40-41
邱少華.歐陽修詞新釋輯評:中國書店,2001:35-36
這首詞描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女形象。她琴藝高超,琴曲哀怨動人。作品字裡行間隱藏着作者對歌女的同情。
上片點明宴會在寬敞的畫閣里進行,其後進入正題,寫到女子彈奏琵琶的技巧。大概作者明知描寫琵琶演奏不可能超越白居易的《琵琶行》,所以乾脆把《琵琶行》里「輕攏慢捻抹復挑」的成句搬移到詞中,反倒顯得樸素真切。欣賞琵琶的人,不可能不同時欣賞彈奏者高超的技巧,於是作者的目光自然而然地落在了女子的手上,乾脆又把自居易的「十指剝春蔥」挪移過來,於是翻新成了另一個完美的琵琶女。這種移花接木的效果,往往比自出機杼更有神趣。
下片刻意點明女子彈奏的曲子是《撥頭》,其中妙處,今人可能無法知曉,因為這支曲子已經失傳了。然而作者之所以要明言曲名,定有他的深意,這種深意隨後的描寫中顯露無遺,先是出現了「怨月愁花無限意」的幽怨哀愁,而且是面對皎月和鮮花產生的愁怨,表明女子的彈奏一定觸動獷她內心的隱痛,她是把自己想象成了皎月和鮮花,其晶瑩嬌美本該得到尊重和欣賞,如今卻淪落到為人佐酒的卑賤地步,其中的「無限意」怕是無人理解。作者似乎隱隱感到了女子情緒的變化,所以對這位「紅粉輕盈」的美女為什麼突然停止彈奏產生了極大的疑問,這種疑問他沒有道破,留給讀者去細細體會,這個出人意料的結局,才是這首詞成功的設計。▲
李之亮.歐陽修詞選:中州古籍出版社,2015:40-41
郁玉瑩.歐陽修詞評註:江西人民出版社,2012:6
這首詞約作於宋仁宗天聖(1023-1032年)末年,是作者年輕時期的作品。作者時任西京留守推官,這首詞寫的是一次宴會上女子演奏琵琶的場景。
郁玉瑩.歐陽修詞評註:江西人民出版社,2012:6
頹陽照窮巷,暑退涼風生。
夫子臥環堵,振衣步前楹。
愁煙四鄰起,鳥雀喧空庭。
余景藹欲昏,眾蚊復薨薨。
群飛豈能數,但厭聲營營。
抱琴不暇撫,揮麈無由停。
散帙復歸臥,詠言聊寫情。
覆載無巨細,善惡皆生成。
朽木出眾蠹,腐草為飛螢。
書魚長陰濕,醯雞由鬱蒸。
豕鬣固多虱,牛閒常聚虻。
元氣或台郁,◇之為孽腥。
卑臭乃其類,清虛非所經。
華堂敞高棟,綺疏仍藻扃。
金釭瑩椒壁,玉壺含夜冰。
終朝事薰祓,豈敢近檐甍。
富貴非苟得,抱節居茅衡。
陰牆百蟲聚,下偃眾穢盈。
何嘗曲肱樂,但苦聚雷聲。
江南美山水,水木正秋明。
自古佳麗國,能助詩人情。
喧囂不可久,片席何時征。
峭巘孤城倚,平湖遠浪來。
萬尋迷島嶼,百仞起樓台。
太守憑軒處,群賓奉笏陪。
清霜薦丹橘,積雨過黃梅。
逸思歌湘曲,遒文繼楚材。
魚貪河岫樂,雲忘帝鄉回。
遙信雙鴻下,新緘尺素裁。
因聞夸野景,自笑擁邊埃。
龍漠方多孽,旄頭久示災。
旌旗時映日,鼙鼓或驚雷。
有志皆嘗膽,何人可鑿壞。
儒生半投筆,牧豎亦輸財。
沮澤辭猶慢,蒲萄館未開。
支離莫攘臂,天子正求才。