首頁 / 宋代 / 歐陽修 / 祭石曼卿文
拼 译 译

《祭石曼卿文》

歐陽修 〔宋代〕

維治平四年七月日,具官歐陽修,謹遣尚書都省令史李敭,至於太清,以清酌庶羞之奠,致祭於亡友曼卿之墓下,而吊之以文。

曰:嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。

其同乎萬物生死,而復歸於無物者,暫聚之形;不與萬物共盡,而卓然其不配者,後世之名。

此自古聖賢,莫不皆然,而著在簡冊者,昭如日星。

嗚呼曼卿!吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。

其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏於地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。

不然,生長松之千尺,產靈芝而九莖。

奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風淒露下,走磷飛螢!但見牧童樵叟,歌吟上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。

今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏孤貉與鼯鼪?此自古聖賢亦皆然兮,獨不見夫累累乎曠野與荒城!嗚呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼悽愴,不覺臨風而隕涕者,有愧乎太上之忘情。

尚饗!。

祭石曼卿文 - 譯文及註釋

譯文一在英宗治平四年七月某日,備具官爵履歷的歐陽修,差遣尚書都省令史李到太清之下,以清酒和各種美味的菜餚作奠儀,致祭於亡友石曼卿的墓前,並作一篇文章弔祭說:「唉曼卿!在世時是英雄,死後成為神靈。他同萬物一道生死,最後又回歸到無物的地方。他是暫時相聚的形體,不與萬物一道滅亡。他卓越挺立,永垂不朽,給後世留下英名。這從古時的聖賢到現在,都是這樣的,留著於史冊,像日月星辰一樣明亮。唉曼卿!我沒有看見你已經很久了,還能仿佛記得你生前的容貌。你氣宇軒昂,襟懷坦白,光明磊落,高大英俊,雖然埋藏在地下,想來不會腐朽化為泥土,而會變成金玉的精華。如果不是這樣,此地為什麼生長着高達千尺的松樹,出產有九根莖的靈芝草。無奈荒煙野草,藤蔓纏繞,荊棘縱橫;風雨淒涼,霜露下降;磷火飄動,飛螢明滅;只見牧童與老樵夫唱着山歌,上上下下;驚恐的飛禽與害怕的野獸,前後徘徊,發出悲切的鳴叫呼聲。今天已經是這樣,再過了千秋萬歲,怎知道不是穴洞裡面,深藏着狐狸貉子、鼯鼠和黃鼠狼?而自古以來,聖賢都是這樣,單單看不到累累相連的曠野和荒城麼!唉曼卿!古今盛衰的道理,我本來就知道是這樣的,而思念從前的情景,悲涼悽慘,不覺得要面臨着風而流淚,但對『太上忘情』這句話,很有些慚愧。希望你來享用這祭禮!」

譯文二在治平四年七月某日,具官歐陽修,謹派尚書都省令史李暘前往太清,以清酒和幾樣佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前設祭,並寫一篇祭文來弔祭:唉,曼卿!生前既是英傑,死後必是神靈!那跟萬物一樣有生有死,而最後歸於無物的境地的,是你由精氣暫時聚合的身軀;那不跟萬物同歸於盡,而出類拔萃永垂不朽的,是你流傳後世的名聲。這是自古以來的聖賢,都是如此的;那些已載入史書的姓名,就像太陽星辰一樣明顯。唉!曼卿啊!我見不到你已經很久了,可是還能想象你生前時的模樣。你意態不凡,光明磊落,又那樣超群出眾,埋葬在地下的遺體,我猜想不會化為爛泥腐土,應該會變成最珍貴的金玉。不然的話,就會長成青松,挺拔千尺,或者產出靈芝,一株九莖。為什麼你的墳墓偏偏是一片荒煙蔓草,荊棘叢生,寒風淒淒,露珠飄零,磷火閃閃,螢火蟲亂飛?只見牧童和砍柴的老人,唱着歌在這兒上下走動;還有慌張受驚的飛禽走獸,在這兒徘徊悲鳴。現在已經是這樣的光景了,經過千秋萬歲之後,怎知道那些狐狸、老鼠和黃鼬等野獸,不會在這裡掏穴藏身?自古以來,聖賢都是這樣,難道單單看不見那曠野上一個挨一個的荒墳?唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本來是早已知道的。但懷念起過往的日子,越發感到悲涼悽愴,不知不覺迎風掉下眼淚的我,也只好愧於自己達不到聖人那樣淡然忘情的境界。希望你能夠享用祭品。

注釋(1)維治平四年七月日:即1067年7月某日。維,發語詞。(2)具官:唐宋以來,官吏在奏疏、函牘及其他應酬文字中,常把應寫明的官職爵位,寫作具官,表示謙敬。歐陽修寫作此文時官銜是觀文殿學士刑部尚書亳州軍州事。(3)尚書都省:即尚書省,管理全國行政的官署。令史:管理文書工作的官。李敭:其人不詳。(4)太清:地名,在今河南商丘東南,是石曼卿葬地。歐陽修《石曼卿墓表》:「既卒之三十七日,葬於太清之先塋。」(5)清酌庶羞:清酌,祭奠時所用之酒。庶,各種。羞,通「饈」,食品,這裡指祭品。(6)生而為英,死而為靈:活着的時候是人世間的英傑,死之後化為神靈。英,英雄、英傑。靈,神靈。(7)暫聚之形:指肉體生命。(8)簡冊:指史籍。者,昭如日星。(9)仿佛:依稀想見。(10)軒昂磊落:形容石曼卿的不凡氣度和高尚人格。(11)突兀崢嶸:高邁挺拔,比喻石曼卿的特出才具。(12)朽壤:腐朽的土壤。(13)精:精華。(14)產靈芝而九莖:靈芝,一種菌類藥用植物,古人認為是仙草,九莖一聚者更被當作珍貴祥瑞之物。《漢書·宣帝紀》:「金芝九莖,產於涵德殿池中。」而,一作「之」。(15)燐:即磷,一種非金屬元素。動物屍體腐爛後產生的磷化氫,在空氣中自動燃燒,並發出藍色火焰,夜間常見於墳間及荒野。俗稱之為鬼火。(16)牧童樵叟:放牧和砍柴之人。(17)上下:來回走動。(18)悲鳴躑躅而咿嚶:這裡指野獸來回徘徊,禽鳥悲鳴驚叫。(19)狐貉與鼯鼪(wúshēnɡ):狐貉,獸名,形似狐狸。鼯,鼠的一種,亦稱飛鼠。鼪,黃鼠狼。(20)盛衰:此指生死。(21)疇昔:往昔,從前。(22)隕涕:落淚。(23)有愧乎太上之忘情:意思是說自己不能像聖人那樣忘情。太上,最高,也指聖人。忘情,超脫了人世一切情感。《世說新語·傷逝》:「聖人忘情,最下不及情,情之所鍾,正在我輩。」(24)尚饗(xiǎnɡ):祭文套語,表示希望死者鬼神來享用祭品之意。尚,這裡是希望的意思。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

祭石曼卿文 - 賞析

本文是歐陽修在摯友石曼卿去世26年後為他所作的祭文。文章開始說明寫作祭文的緣起,接下來先是頌揚石曼卿的不同流俗,「生而為英,死而為靈」,死後形體雖化,而名聲卻如同古代的聖賢一樣彰顯後世。復又極力形容荒野墳塋的淒涼景象,千秋萬歲之後,或將為狐貉鼯鼪諸類藏身之穴,感嘆「此自古聖賢亦皆然兮,獨不見夫累累乎曠野與荒城!」最後明言作者雖明白人之生死是自然之理,然而追念往昔,仍悽然淚下,不能忘情。篇末以「尚饗」二字作結,哀戚愴惻之情,溢於言表。

整篇祭文集描寫、議論、抒情於一體,有回想,有感喟,有痛悼,感情低沉迴轉,作者對亡友的一片摯情篤意,不能不令人動容。

首段是例行公事。凡是祭文,都需在首段點明時間與人物關係。

第二段始進入祭文正文,劈空就是一句「嗚呼曼卿」,行文突兀,而情感真切。仿佛要將亡友從地下喚醒,對他細細傾訴。所要傾訴的又是什麼呢?「生而為英,死而為靈」八個字正是這一段的眼目。這八個字又仿佛是勸慰亡友的魂靈可以放心安息。所謂「身去德音存」,人固有一死,美好的名聲卻必將流芳百世。

第三段又以「嗚呼曼卿」領起,正是欲將一腔心事都說與亡友來聽。這一段,以「奈何」為界是兩層意思。「奈何」之前的幾句是接着上一段說,仍是說「生而為英,死而為靈」。「奈何」以下,筆鋒陡轉,「荒煙野蔓」數句將一幅荒冢淒涼景象刻畫得淋漓盡致,不由人不起「古今將相在何方?荒冢一堆草沒了」之悲。兩層意思之間,一客一主,前一層只是引起,只是為了反襯,後一層才是重點,也是全篇的核心。

第四段仍以「嗚呼曼卿」領起,正是欲將心中蘊含的感情都與亡友說盡了。而一段之精神乃在不能忘情。「固知其如此」的「固」字好,與下文的「而」字構成轉折。名可不朽的道理,我不是不知;萬古長空,空悲無益的道理,我不是不知。可是,追念往昔,我又怎麼能忘卻那些歌哭笑悲的記憶!理智,終究抑制不住情感。從理智上明白和接受一些大道理,並不是很難的事;可心靈的感受終究是點點滴滴,往昔的感傷無聲無息地滲透。悲從中來,不可斷絕。

文章不長,但情感富於轉折。正文一段與二段之間是轉折,末段自身又含一層轉折。一段的不朽之名,終究敵不過二段的萬古之空;末段的理智超脫,終究敵不過情感的悄然滲透。轉折之後,方見分量,方見沉重,而終不外「悲」與「情」二字。歐陽修曾云:「人生自是有情痴」,信然。

全文以情馭筆,一氣呵成,不假修飾,卻又得結構之妙。文中以「軒昂磊落、突兀崢嶸」八個字推許曼卿,實可移來評此篇。正文第一段寫名之不朽,是何等斬釘截鐵!全然是劈空說起,有游龍出海之勢。第二段寫萬古之空,卻又將第一段全盤抹倒,非力挽山河的筆力,絕不能做到。前二段是放得開,末段卻是收得緊,如一道閘門,將兩條游龍緊緊關鎖。正可見當時文壇巨匠的文字工夫。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

祭石曼卿文 - 創作背影

石曼卿(994—1041),名延年,北宋河南宋城(今河南商丘)人。他非常關心邊事,對契丹和西夏之患曾提出諫言。歐陽修《石曼卿墓表》稱其為人「以氣自豪。讀書不治章句,獨慕古人奇節偉行非常之功,視世俗屑屑無足動其意者」。歐陽修很了解、敬佩石曼卿,因此在他卒後26年,又有此祭墓之作。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

歐陽修

作者:歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號「六一居士」。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱「唐宋八大家」。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。 

歐陽修其它诗文

《送威勝軍張判官》

歐陽修 〔宋代〕

北地不知春,惟看榆葉新。

岑牟多武士,玉麈重嘉賓。

野磷驚行客,烽煙入遠塵。

系書沙上鴈,時寄日邊人。

复制

《蝶戀花·庭院深深深幾》

歐陽修 〔宋代〕

庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。

玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章台路。

雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。

《洞仙歌令》

歐陽修 〔宋代〕

情知須病,奈自家先肯。天甚教伊恁端正。憶年時、蘭棹獨倚春風,相憐處、月影花相映。別來憑誰訴,空寄香箋,擬問前歡甚時更。後約與新期,易失難尋,空腸斷、損風流心性。除只把、芳尊強開顏,奈酒到愁腸,醉了還醒。

复制

《古之學者必嚴其師,師嚴然後道尊,道尊然後篤敬。》

歐陽修 〔宋代〕

修啟:秀才人至②,蒙示書一通,並詩賦雜文兩策,諭之曰:「一覽以為如何?」某既陋,不足以辱好學者之問,又其少賤而長窮③,其素所為未有足稱以取信於人。亦嘗有人問者,以不足問之愚,而未嘗答人之問。足下④卒然及之,是以愧懼不知所言。雖然,不遠數百里走使者以及門,意厚禮勤,何敢不報。某聞古之學者必嚴其師,師嚴然後道尊,道尊然後篤敬⑤,篤敬然後能自守,能自守然後果於用,果於用然後不畏而不遷。三代⑥之衰,學校廢。至兩漢,師道尚存,故其學者各守其經以自用。是以漢之政理文章與其當時之事,後世莫及者,其所從來深矣。後世師法漸壞,而今世無師,則學者不尊嚴,故自輕其道。輕之則不能至,不至則不能篤信,信不篤則不知所守,守不固則有所畏而物可移。是故學者惟俯仰徇⑦時,以希祿利⑧為急,至於忘本趨末,流而不返⑨。夫以不信不固之心,守不至之學,雖欲果於自用,而莫知其所以用之之道,又況有祿利之誘、刑禍之懼以遷之哉!此足下所謂志古知道之士世所鮮,而未有合者,由此也。足下所為文,用意甚高,卓然有不顧世俗之心,直欲自到於古人。今世之人用心如足下者有幾?是則鄉曲之中能為足下之師者謂誰,交遊之間能發足下之議論者謂誰?學不師則守不一,議論不博則無所發明而究其深。足下之言高趣遠,甚善,然所守未一而議論未精,此其病也。竊惟足下之交遊能為足下稱才譽美者不少,今皆舍之,遠而見及,乃知足下是欲求其不至。此古君子之用心也,是以言之不敢隱。夫世無師矣,學者當師經,師經必先求其意,意得則心定,心定則道純,道純則充於中者實,中充實則發為文者輝光,施於世者果致⑩。三代、兩漢之學,不過此也。足下患世未有合者,而不棄其愚,將某以為合,故敢道此。未知足下之意合否?

复制

《夜坐彈琴有感二首呈聖俞 其二》

歐陽修 〔宋代〕

鍾子忽已死,伯牙其已乎。絕弦謝世人,知音從此無。

瓠巴魚自躍,此事見於書。師曠嘗一鼓,群鶴舞空虛。

吾恐二三說,其言皆過歟。不然古今人,愚智邈已殊。

奈何人有耳,不及鳥與魚。

复制

《送張洞推官赴永興經略司》

歐陽修 〔宋代〕

自古天下事,及時難必成。

為謀於未然,聰者或莫聽。

患至而後圖,智者有不能。

未遠前日悔,可為來者銘。

熙熙彼西人,老死織與耕。

狂羝一朝叛,烽火四面驚。

用兵五六年,首惡竟逃刑。

仰賴天子聖,乾坤量包並。

苗頑不率德,舜羽舞於庭。

謂此雖異類,有生亦含情。

藩籬被觸突,譬若豨與◇。

馴擾以芻豢,可呼隨指令。

稱藩效臣職,冠帶復人形。

四海得休息,瘡痍肉新生。

敢問前孰失,恃安而弛兵。

酒肴為善將,循默乃名卿。

慮患謂生事,高談笑難行。

一方兵遽起,愚智共營營。

上煩天子仁,旰食憂吾氓。

謀議及台皁,幽棲訪岩扃。

小利不足為,涓流助滄溟。

大功難速就,倉卒始改更。

徒自益紛擾,何由集功名。

乃知深遠畫,施設在安平。

今也實其時,監前豈非明。

嚴嚴經略府,◇俎集豪英。

千營飽而嬉,萬馬牧在垧。

相公黃合老,與國為長城。

張子美而秀,文章博群經。

從軍古雲樂,知己士所榮。

感激報恩義,當來請長纓。

复制

《送琴僧知白》

歐陽修 〔宋代〕

吾聞夷中琴已久,常恐老死無其傳。

夷中未識不得見,豈謂今逢知白彈。

遺音髣佛尚可愛,何況之子傳其全。

孤禽曉警秋野露,空澗夜落春岩泉。

二年遷謫寓三峽,江流無底山侵天。

登臨探賞久不厭,每欲圖畫存於前。

豈知山高水深意,久以寫此朱絲弦。

酒酣耳熱神氣王,聽之為子心肅然。

嵩陽山高雪三尺,有客擁鼻吟苦寒。

負琴北走乞其贈,持我此句為之先。

复制

《酴醾》

歐陽修 〔宋代〕

清明時節散天香,輕染鵝兒一抹黃。最是風流堪賞處,美人取作浥羅裳。

复制

《春曉》

歐陽修 〔宋代〕

小閤回殘夢,開簾轉曉暉。露寒風不定,花落鳥驚飛。

病渴偏思柘,朝寒怯減衣。沈錢將謝雪,持底送春歸。

复制

《西征道中送陳舅秀才北歸》

歐陽修 〔宋代〕

棋墅風流謝舅賢,發光如葆惜窮年。

人隨黃鵠飛千里,酒滿棲烏送一弦。

望驛早梅迎遠使,拂鞍衰柳拗歸鞭。

越禽胡馬相逢地,南北思歸各黯然。

复制

《送滎陽魏主簿》

歐陽修 〔宋代〕

卓犖東都子,姓名聞十年。

窮冬雪塞空,千里至我門。

子足未及閾,我衣驚倒顛。

仆童相視疑,寮吏或不然。

俛首鵠鶴啄,進趨鳧鴈聯。

青衫靴兩腳,言色倩以溫。

於公門豈少,乃獨得公懽。

受知固不易,知士誠尤難。

我思屈童吏,欲辯難以言。

觴豆及嘉節,高堂列群賢。

文章看落筆,論議馳後先。

破石出至寶,決高瀉長川。

光暉相磨晻,浩渺肆波瀾。

寮吏媿我嘆,仆童恪生顏。

我顧寮吏嘻,士豈此以觀。

此聊為戲耳,以驚仆童昏。

士欲見其守,視其居賤貧。

欲知其所趨,試以義利干。

我始識其面,已窺其肺肝。

禮有來必往,木瓜報琅玕。

十年思見之,一日舍我還。

何用慰離居,贈子以短篇。

复制

《送孔生再遊河北》

歐陽修 〔宋代〕

志士惜白日,高車無停輪。

孔生東魯儒,年少勇且仁。

大軸獻理匭,長裾弊街塵。

門無黃金聘,家有白髮親。

寒風八九月,北渡大河津。

玉寒積精甲,金戈耀秋雲。

孔生力數斗,其智兼千人。

短褐不自暖,高談吐陽春。

北州多賢侯,待士誰最勤。

一見贈雙璧,再見延上賓。

丈夫患不遇,豈患長賤貧。

复制