譯文在鵓鳩烏的啼叫聲中,雨蓮降落,草木青蔥;燕子的新的,都是落花和着泥土築成。春光就好似美人一樣。在分開的時候,明明心裡繾綣不舍,但還是匆匆分開。只知道真情是容易表達的,哪裡知道分別的離情別緒,難以真切地表達。蓮流去、雲散後,他們也將分別而各自東西了。離別時,明月照着半個花院,旅途中和風輕輕吹着,像是在訴說着無邊的愁緒。
注釋臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《雁後歸》、《畫屏春》、《庭院深深》、《採蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢》、《玉連環》。鳩(jiū)雨:相傳鵓鳩鳥每逢陰天就會將配偶趕走,等到天睛就又將其呼喚回來。因此民間有俗語說道:「天將雨,鳩逐婦。」論心:談心,傾心交談。眷(juàn)眷:依戀不舍的樣子。分袂(mèi):離別,分手。只道:相當於「只知」。那知:即「哪知」,哪裡曉得。工:細緻,精巧。半廊(láng):一半迴廊。柳橋風:指旅途中的和風。▲
溫庭筠.《婉約詞》:鳳凰出版社,2012.12:第179頁
此詞開頭「鳩雨催成新綠,燕泥收盡殘紅」這兩句組成對偶,意象結集豐富,顏色對照鮮明,基調自然,對仗工整,是上片詞形象濃縮的焦點。「春光還與美人同。論心空眷眷,分袂卻匆匆」把春光說成與美人一樣,在相聚的時候,彼此間無限眷戀,但說到分手就這樣依依不捨地分手了。這個比喻恰當,深摯地體現出詞人戀春又惜春的真摯感情。「空眷眷」的「空」,是惜別時追嘆之語,正是在「分袂卻匆匆」的時刻感覺前些時的「眷眷」已如夢幻成空。這三句寫景抒情,化濃密為清疏;疏而不薄,因有開頭二句為基礎,從而能夠取得濃淡相濟的效果。
「只道真情易寫」從惜別的常情着想,早已是預料中的「那知怨句難工」,從內心發出的感嘆是實踐後的體驗。韓愈《荊潭唱和詩序》說:「歡愉之辭難工,而窮苦之言易好也。」詞人相信這個道理,但其結果不是這樣,意思遞進一層極言惜別之情的難以表達。「水流雲散各西東」說明春光難以挽留,兼寫客中與果州告別,詞人與果州的朋友告別,天時人事融合在一起了。「半廊花院月,一帽柳橋風」這兩句也是對偶句,前句寫離開果州前的夜色之美,後句寫離開後旅途中的晝景之美。明月照着半個花院,旅途中和風輕輕吹着。詞人陶醉在這樣的美景中,雖不言情,卻可見輕快之情,濃清麗又似含蓄有加。
這首詞上片以寫景開始而以抒情結尾,下片以抒情開始而以寫景結尾。全詞僅插兩句單句,其餘全部用對偶句。單句轉接靈活,又都意含兩面;對偶句有疏有密,起處濃密,中間清疏,結尾優美含蓄。情景相配,疏密相間,明快而不淡薄,輕鬆而見精美。同時也抒發了詞人的惜春之情,與友人的離別之愁。▲
《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1371-1372頁
南宋乾道八年(公元1772年),陸游在四十八歲被撤去夔州通判的職務,到四川宣撫使王炎幕下任幹辦公事兼撿法官。他從夔州赴宣撫使司所在地興元(今陝西省漢中市),二月途經果州(今四川省南充市)時寫下了此首詞。
夏承燾.《宋詞鑑賞辭典》:上海辭典書出版社,2013.08:第1163頁
新津韭黃天下無,色如鵝黃三尺余;東門彘肉更奇絕,肥美不減胡羊酥。
貴珍詎敢雜常饌,桂炊薏米圓比珠。
還吳此味那復有,日飯脫粟焚枯魚。
人生口腹何足道,往往坐役七尺軀。
膻葷從今一掃除,夜煮白石箋陰符。
百夫正歡助鳴櫓,舟中對面不得語。須臾人散寂無嘩,惟聞百丈轉兩車。
嘔嘔啞啞車轉急,舟人已在沙際立。霧斂蘆村落照紅,雨餘漁舍炊煙濕。
故鄉回首已千山,上峽初經第一灘。少年亦慕宦遊樂,投老方知行路難。
虬枝六尺藤,方屋九寸帽。人間無處著,山水歸寄傲。
耳中聞淵明,自我發未燥。高標不可揖,七十忽已到。
明窗置經龕,奧室養丹灶。雖雲迫遲暮,要足平昔好。
悠然萬念空,快若河卷掃。寄聲幔亭雲,行拜散人號。