首頁 / 宋代 / 歐陽修 / 瀧岡阡表
拼 译 译

《瀧岡阡表》

歐陽修 〔宋代〕

嗚呼!惟我皇考崇公,卜吉於瀧岡之六十年,其子修始克表於其阡。

非敢緩也,蓋有待也。

修不幸,生四歲而孤。

太夫人守節自誓;居窮,自力於衣食,以長以教俾至於成人。

太夫人告之曰:汝父為吏廉,而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有餘。

曰:「毋以是為我累。

」故其亡也,無一瓦之覆,一壟之植,以庇而為生;吾何恃而能自守邪?吾於汝父,知其一二,以有待於汝也。

自吾為汝家婦,不及事吾姑;然知汝父之能養也。

汝孤而幼,吾不能知汝之必有立;然知汝父之必將有後也。

吾之始歸也,汝父免於母喪方逾年,歲時祭祀,則必涕泣,曰:「祭而豐,不如養之薄也。

」間御酒食,則又涕泣,曰:「昔常不足,而今有餘,其何及也!」吾始一二見之,以為新免於喪適然耳。

既而其後常然,至其終身,未嘗不然。

吾雖不及事姑,而以此知汝父之能養也。

汝父為吏,嘗夜燭治官書,屢廢而嘆。

吾問之,則曰:「此死獄也,我求其生不得爾。

」吾曰:「生可求乎?」曰:「求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧求而有得邪,以其有得,則知不求而死者有恨也。

夫常求其生,猶失之死,而世常求其死也。

」回顧乳者劍汝而立於旁,因指而嘆,曰:「術者謂我歲行在戌將死,使其言然,吾不及見兒之立也,後當以我語告之。

」其平居教他子弟,常用此語,吾耳熟焉,故能詳也。

其施於外事,吾不能知;其居於家,無所矜飾,而所為如此,是真發於中者邪!嗚呼!其心厚於仁者邪!此吾知汝父之必將有後也。

汝其勉之!夫養不必豐,要於孝;利雖不得博於物,要其心之厚於仁。

吾不能教汝,此汝父之志也。

」修泣而志之,不敢忘。

先公少孤力學,咸平三年進士及第,為道州判官,泗綿二州推官;又為泰州判官。

享年五十有九,葬沙溪之瀧岡。

太夫人姓鄭氏,考諱德儀,世為江南名族。

太夫人恭儉仁愛而有禮;初封福昌縣太君,進封樂安、安康、彭城三郡太君。

自其家少微時,治其家以儉約,其後常不使過之,曰:「吾兒不能苟合於世,儉薄所以居患難也。

」其後修貶夷陵,太夫人言笑自若,曰:「汝家故貧賤也,吾處之有素矣。

汝能安之,吾亦安矣。

」自先公之亡二十年,修始得祿而養。

又十有二年,烈官於朝,始得贈封其親。

又十年,修為龍圖閣直學士,尚書吏部郎中,留守南京,太夫人以疾終於官舍,享年七十有二。

又八年,修以非才入副樞密,遂參政事,又七年而罷。

自登二府,天子推恩,褒其三世,蓋自嘉祐以來,逢國大慶,必加寵錫。

皇曾祖府君累贈金紫光祿大夫、太師、中書令;曾祖妣累封楚國太夫人。

皇祖府君累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖妣累封吳國太夫人。

皇考崇公累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令。

皇妣累封越國太夫人。

今上初郊,皇考賜爵為崇國公,太夫人進號魏國。

於是小子修泣而言曰:「嗚呼!為善無不報,而遲速有時,此理之常也。

惟我祖考,積善成德,宜享其隆,雖不克有於其躬,而賜爵受封,顯榮褒大,實有三朝之錫命,是足以表見於後世,而庇賴其子孫矣。

」乃列其世譜,具刻於碑,既又載我皇考崇公之遺訓,太夫人之所以教,而有待於修者,並揭於阡。

俾知夫小子修之德薄能鮮,遭時竊位,而幸全大節,不辱其先者,其來有自。

熙寧三年,歲次庚戌,四月辛酉朔,十有五日乙亥,男推誠、保德、崇仁、翊戴功臣,觀文殿學士,特進,行兵部尚書,知青州軍州事,兼管內勸農使,充京東路安撫使,上柱國,樂安郡開國公,食邑四千三百戶,食實封一千二百戶,修表。

瀧岡阡表 - 譯文及註釋

譯文一唉!我的父親崇國公,在瀧岡占卜吉地安葬六十年之後,他的兒子修才能夠在墓道上立碑,這並不是敢有意遲緩,是因為有所等待。我不幸,四歲時父親去世了,母親立志守節,家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養我、教育我,使我長大成人。母親告訴我說:「你父親為官清廉,樂於助人,又愛結交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩無幾,說:『不要讓錢財使我受累!』他去世後,沒有留下可賴以生存的家產。我靠什麼守節呢?我對你父親有所了解,因而把希望寄托在你身上。從我成為你家媳婦的時候,沒趕上侍奉婆婆,但我知道你父親很孝敬父母。你自幼失去父親,我不能斷定你將來有成就,但我知道你父親一定後繼有人。我剛出嫁時,你父親不再為他母親守孝(守孝期滿)剛一年。歲末祭祀祖先,他總是流淚說:『祭祀再豐富,也不如生前的微薄奉養啊。』偶然吃些好的酒菜,他也會流淚說:『從前娘在時常常不夠,如今富足有餘,又無法讓她嘗到!』剛開始我遇到這種情形,還以為是剛服完喪不久才這樣。後來卻經常如此,直到去世。我雖然沒來得及侍奉婆婆,可從這一點能看出你父親很孝敬父母。你父親做官,曾經在夜裡點着蠟燭看案卷,他多次停下來嘆氣。我問他,就說:『這是一個判了死罪的案子,我想為他求得一條生路卻辦不到』我問:『可以為死囚找生路嗎?』他說:『想為他尋求生路卻無能為力,那麼,死者和我就沒有遺憾了,況且去尋求生路而又辦到呢!正因為有得到赦免的,才明白不認真推求而被處死的人可能有遺恨啊。經常為死囚求生路,還不免錯殺;偏偏世上總有人想置犯人於死地呢?』他回頭看見奶娘抱着你站在旁邊,於是指着你嘆氣說:『算命的說我遇上戌年就會死,假使他的話應驗了,我就看不見兒子長大成人了,將來你要把我的話告訴他。』他也常常用這些話教育其他晚輩,我聽慣了所以記得很清楚。他在外面怎麼樣,我不知道;但他在家裡,從不裝腔作勢,他行事厚道;是發自內心的!唉!他是很重視仁的啊!因此;我就是知道你父親一定會有好後代的原因。你一定努力啊!奉養父母不一定要豐厚,最重要的是孝敬;利益雖然不能遍施於所有的人,重在仁愛之心。我沒什麼可教你的,這些都是你父親的願望。」我流着淚記下了這些教誨,不敢忘記。先父年幼喪父,努力讀書。咸平三年考中進士,曾任道州判官,泗、綿二州推官,又做過泰州判官,享年五十九歲,葬在沙溪的瀧崗。太夫人姓鄭,她的父親名諱是德儀,世代都是江南有名望的家族。太夫人恭敬、儉約、仁愛又有禮儀教養,起初誥封為福昌縣太君,進封為樂安、安康、彭城三郡太君。從我們家道中落以後,她就以儉約的原則持家,後來家境富裕了,也不許花費過多,她說:"我的兒子不能苟且迎合世人,儉約一些,才能度過那可能要遭受的患難。」後來,我被貶夷陵,太夫人言笑如常,說:"你的家本來就貧賤,我已經習慣這種日子。你能安樂對待,我也能安樂。」先父死後二十年,我才取得俸祿來供養母親。又過了十二年,列位於朝廷做京官,才獲得贈封雙親。又過了十年,我擔任龍圖閣直學士、尚書吏部郎中,留守南京。母親因病逝世於官邸,享年七十二歲。又過了八年,我以不相稱的才能,做了朝廷的副樞密使,進為參知政事。又過了七年才解除職務。自從進入軍、政二府後,天子施恩,褒獎三代宗親。自從仁宗嘉佑年間以來,每逢國家大慶,必定對我的先祖加以賜恩。曾祖父累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令,曾祖母累贈為楚國太夫人。祖父累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖母累贈為吳國太夫人。先父崇國公累贈為金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,先母累贈為越國太夫人。皇上初次舉行祭天大禮,先父賜爵為崇國公,先母進爵為魏國太夫人。於是我流着淚說:」唉﹗做善事無不得到好報的,時間或遲或早,這是必然的道理。我先祖和父親積善有德,理應享有這種盛大的酬報。雖然他們在有生之年不能享受到,但是賜爵位、受封官,經表彰而光榮,因褒獎而崇大,具有三朝恩賞誥封,這就足夠使其德行顯揚於後世,庇蔭支持子孫。」於是排列我家世代的譜系,詳細刻在石碑上,接着又記下先父崇國公的遺訓,以及太夫人的教育,以及所以對我有所待的原因,都寫在阡表上,好讓大家知道我德行淺薄,能力微小,只是適逢其時才能得到高位,有幸保全大的原則,沒有辱及先祖,都由於上述的原因。神宗熙寧三年,庚戌年,四月初一辛酉,十五日乙亥,男推誠保德崇仁翊戴功臣、觀文殿學士、特進、行兵部尚書,知青州軍州事、兼管內勸農使、充京東路安撫使、上柱國、樂安郡開國公、食邑四千三百戶、食實封一千二百戶,歐陽修立表。

譯文二唉!想我先父崇國公,占卜選擇吉地於瀧岡以後的六十年,他的兒子歐陽修才能夠作了墓表,刻在碑上豎立於墓道。並不是敢有意遲緩,而是因為有所等待。修很不幸,生下來四歲,父親就去世了,太夫人(母親)發了誓願守節,家境貧寒,以自己的力量謀取衣食,扶養我,教育我,使我長大成人。太夫人諄諄告誡我說:「你的父親做官清廉,喜歡布施別人,又喜愛招待賓客。他的俸祿雖然微薄,常常不使有剩餘。他說:『不要因為金錢連累了我的清白!』所以他去世後,沒有一片瓦蓋的房子,沒有一畝地可以耕種,能叫你賴以生活,我依靠什麼能自守呢?我對你的父親,大概能知道一二,所以對你有所期待。自從我嫁到你家做媳婦,沒有來得及侍奉婆婆,但知道你父親是很孝順地供養老人的。你幼年喪父,我不知道你一定會有所成就,但知道你父親一定有後代。我開始到你家的時候,你父親服滿祖母的喪,才過了一年,逢年過節祭祀祖先的時候,必然哭泣說:『祭祀即使很豐盛,也比不上活着時薄薄地奉養!』有時他自己吃着酒食,則又哭泣說:『從前常嫌酒食不夠,現在有餘了,但來不及供養母親了!』我開始見到一兩次,以為他是才滿了喪服,偶然有所感遇罷了。但以後他經常是這樣,一直到終身,沒有不如此的。我雖然來不及侍奉婆婆,從這些事知道你父親是孝順供養祖母的。你父親做官,經常在夜裡點着蠟燭,審理刑事案卷,屢次發出長長的嘆息。我問起原因,他說:『這是要判死刑的案卷,我想放一條生路而辦不到!』我說:『生路可以求嗎?』他說:『放一條生路而辦不到,那麼死者和我都沒有遺恨。也確實有求一條生路,因而救活一個人的,就知道不去求生路而死者會有遺恨。就這樣經常求生路,一不小心,仍舊會處死刑,而世上人常常希望這些人死去。』回頭看着乳娘,抱着你站在一旁,因而指着你嘆息說:『占卦的人說我在年歲有戌的一年,將會死去。如果占卦人的話是真的,我就見不到兒子長大成才了,以後應當把我的話告訴兒子!』他平時在家教育子弟,常常說起此話,我聽熟了,所以能詳細地說給你聽。他在外面辦事,我不知道。在家中的時候,沒有一點矜持文飾,不擺架子,而所以這樣,是真正地發於內心的!唉!他的心地厚道而注重仁義方面,這就是我知道你父親必定有後代的原因,你應當自己勉勵才對。供養長輩不在於豐厚,而在於孝順;利益雖然不能普及於萬物,而在於心地厚道內存仁義。我不能教導你,這是你父親的志向。」修哭泣着,牢牢記住,永不敢忘。先父崇國公少年時沒有了父親,努力研究學習。在真宗咸平三年考中進士,出任道州判官,泗、綿二州推官,又繼任泰州判官,享年五十九歲,葬在沙溪的瀧岡。太夫人姓鄭她父親名德儀,世代為江南名門大族。太夫人恭順節儉仁愛知禮,起初封福昌縣太君,又進封樂安、安康、彭城三郡太君。自從她家裡貧賤時,以節儉治理家務,後來家裡過日子也不超過一定的花費,她說:「我的兒子不能苟且迎合世俗人,要儉樸節約,以預備有患難的時候。」後來修被貶官到夷陵,太夫人談笑自若,說:「咱們家原來是貧賤的,我已經過得習慣了。你能安心,我也能安心!」自從先父崇公死後二十年,修才得到朝廷的俸祿來奉養太夫人。又過了十二年,才位列朝官,開始封贈親屬。又過十年,修任職龍圖閣直學士、尚書吏部郎中,留守南京,這時候太夫人因病逝世於官府中,享年七十二歲。再過了八年,修以沒有才能的人竟出任副樞密使,遂參與國家大政要事,又有七年才罷免職務。自從進入中書省、樞密院二府以來,天子推廣他的恩德,褒揚我的三代,自從仁宗嘉祐年間以來,逢到國家慶賀大典,必定予以寵幸,大加封賞。先曾祖父,累贈金紫光祿大夫、太師、中書令;先曾祖母,累封楚國太夫人。先祖父,累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令;先祖母,累封吳國太夫人。先父崇公,累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令;先母累封越國太夫人。當今神宗皇帝,到郊外祭天,賜先父爵位為崇國公,太夫人進封號為魏國夫人。於是小子修哭泣着說:「唉!行善沒有不報的,只是遲速不同罷了,天理經常是這樣的!我的祖先,積行善事成就了德行,應該享受這隆重的待遇。雖然不能活在世上享受,但賞賜封贈爵位,顯示榮耀,褒揚光大,實在有三朝的寵幸誥封,足以表見揚名於後世,蔭庇於子孫了!」所以序列世系家譜,刻在碑石上,後又記載先父崇國公的遺言訓誡,以及太夫人所教導、希望我的話,一道揭示於墓表上;使大家知道小子修的德行淺薄,才能低小,逢到時運竊取了官位,幸而能保全大節,沒有辱沒先人,其實是有原因的。神宗熙寧三年歲次庚戌四月辛酉初一後十五日乙亥,兒子推誠保德崇仁翊戴功臣,觀文殿學士,特進,行兵部尚書,知青州軍州事兼管內勸農使,充京東東路安撫使,上柱國,樂安郡開國公,食邑四千三百戶,食實封邑一千二百戶,歐陽修表。

注釋(1)瀧(shuāng)岡:地名。在江西省永豐縣沙溪南鳳凰山上。阡(qiān)表:即墓碑。阡:墓道。(2)皇考:指亡父。崇公:歐陽修的父親,名觀,字仲賓,追封崇國公。(3)卜吉:指風水先生找到一塊好墳地。(4)克:能夠。表:墓表,是記述死者公德的文體。(5)孤:古時年幼就死了父親稱孤。(6)太夫人:指歐陽修的母親鄭氏。古時列侯之妻稱夫人,列侯死,子稱其母為太夫人。守節自誓:意思是,鄭氏決心守寡,不再嫁人。(7)居窮:家境貧寒。衣食:指生活。(8)以長以教:一邊撫養(歐陽修)一邊教育他。以……以:一邊,一邊。表示兩個並列。(9)俾(bǐ):使達到某種程度。(10)姑:丈夫的母親,這裡指歐陽修的祖母。(11)養:奉養,指孝順父母。(12)始歸:才嫁過來的時候。古時女子出嫁稱歸。(13)免於母喪:母親死後,守喪期滿。舊時父母或祖父死,兒子與長房長孫須謝絕人事,做官的解除職務,在家守孝二十七上月(概稱三年),也稱守制。免,指期滿。(14)間:間或,偶爾。御:進用。(15)適然:偶然這樣。(16)官書:官府的文書。這裡指刑獄案件。(17)求其生不得:指無法免除他的死刑。(18)矧:(shěn):況且。(19)劍:抱。《禮記·曲禮上》:「負劍辟咡詔之。」鄭玄註:「劍謂挾之於旁。」(20)戌:地支的第十一位,可與天乾的甲、丙、戊、庚、壬相配來記年。(21)咸平:宋真宗年號。(22)道州:地名,轄境為今天的湖南道縣、寧遠以南的瀟河流域。判官:官名,州郡長官的屬官,掌管文書工作。(23)推官:州郡長官的屬官,專管刑事。(24)考:亡父。諱:名諱。(25)江南:宋時地區劃分為路,宋真宗時全國劃分為十八路,江南為一路,轄區相當於今天的江西、江蘇的長江以南,鎮江、大茅山、長盪湖一線以西和安徽長江以南以及湖北陽新、通山等縣。(26)夷陵:縣名,今湖北宜昌市東南。1036年(宋仁宗景祐三年),范仲淹與宰相呂夷簡不和,罷知饒州,朝臣多論救,獨諫官高若訥以為當貶。歐陽修寫信罵高「不復知人間有羞恥事」,並叫他「直攜此書於朝,使正予罪而誅之。」高上其書於仁宗,歐陽修因此被貶為夷陵令。事見《宋史》范仲淹、歐陽修兩傳。(27)龍圖閣:宋真宗建。在會慶殿西偏,北連禁中,閣東曰資政殿、西曰述古殿。閣上供奉太宗御書、御製文集及典籍、圖畫、寶瑞之物,及宗正寺所進屬籍、世譜。有學士、直學士、待制、直閣等官。包拯曾為龍圖閣直學士,人稱包拯為包龍圖即源於此。(28)南京:宋時南京為應天府,治所在今河南商邱市。(29)樞密:樞密使,官名,全國最高軍事長官。(30)推恩:施恩惠於他人。(31)嘉祐:仁宗年號。(32)妣:已故母親。(33)今上:當今的皇上,指神宗趙頊xū。郊:祭天。(34)三朝:仁宗、英宗、神宗。(35)熙寧:神宗年號。(36)庚戌:庚戌年,前文有「術者謂我歲行在戌年將死」。(37)辛酉:天干地支所記月份。朔:初一。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

瀧岡阡表 - 賞析

《瀧岡阡表》是歐陽修精心力作。由於歐陽修所親亡故時,他才四歲,的法知悉亡所的生平行狀,這就使他在撰述本文時遇到了困難。作者的高明之處亦奉本文最大的特點之一,奉是在文章中採取了避實就虛、以虛求實、以虛襯實的寫作方法,眼妙地穿插了其母太夫人鄭氏的言語,以她口代己口,從背面和側面落筆。一方面以此為依據,追念和表彰其所的仁心惠政;另一方面,在表所阡的同時,也順水行舟,同時頌揚其母德婦節,使一位賢妻良母型的女性形象,栩栩如生地凸現在讀者眼前。所因母顯,母受所成。文章構思高明的地方,奉在於一碑雙表,二水分流;明暗交叉,互襯互托。而其舒徐有致、簡易平實的文風,其謙恭平和、實事求是的態度,更使一切浮華失實的諛墓文字黯然失色。

誠如明人薛瑄《薛文清公讀書錄》所謂:「文詩文出於真情則工,昔人所謂出於肺腑者是也。如《三百篇》、《楚辭》、武侯《出師表》、李令伯《陳情表》、陶靖節詩、韓文公《祭兄子老成文》、歐陽公《瀧岡阡表》,皆所謂出於肺腑者也,故皆不求工而自工。故文作詩文,皆以真情為主。」

文章的第一段,主要交待在他所親葬後六十年才寫這篇阡表的原因,奉:「非敢緩也,蓋有待也。」這「有待」二字極為重要,因為它是統攝全文的綱領,亦是縱觀通篇的眼目。按照《宋史?職官志》關於「贈官」的規定,子孫顯貴,其已亡故的所祖可有贈封賜爵的榮耀,所追封的世數(自一代至三代)和贈官階級高低視子孫的官位而定。「待」也者,待己顯貴,榮宗耀祖,然後上阡表,可以告慰於先靈。

也正因如此,文章的第二段,便拿穩「有待」二字大作文章,處處藉助太夫人口中所反覆出現的一個「知」字(「知汝所之能養」,「知汝所之必將有後」),緬懷往事,追述亡所行狀,如水之開閘,隨勢而走,分叉奔流。

近代桐城派散文家、翻譯家林紓評註道:「文為表其所阡,實則表其母節,此不待言而知。那知通篇主意,注重奉在一『待』字,佐以的數『知』字,公雖不見其所,而自賢母口中述之,則崇公之仁心惠政,栩栩如生。」(《林紓評點古文辭類纂》卷八)然而,作者並未將太夫人平日所舉兼收並蓄、平鋪直敘;而是經過仔細剪裁、精心篩選,抓住了居家廉潔、奉親至孝、居官仁厚這三方面典型事例,援證母言,來說明其所之「能養」和「必將有後」,從而使篇首的「有待」二字落到了實處。誠如林雲銘《古文析義》卷十四所指出的那樣:「其有待處,奉決於乃翁素行。因以死後之貧驗其廉,以思親之久驗其孝,以治獄之嘆驗其仁。或反跌,或正敘,瑣瑣曲盡,的不極其斡旋。」而段末之「修泣而志之,不敢忘」一句,收束凝練,前呼後應,更提醒篇首的一個「教」字。同寫「能養」、「有後」,兩段敘述又各自不同。比如,敘其廉潔,取典型概括法,用「故其亡也,的一瓦之覆、一壟之植,以庇而為生」,簡約言之,毫不拖泥帶水。敘其奉親,則取剝筍抽繭法,層層進逼,愈進愈深。而敘其居官仁厚,卻取一波三折法,跌宕生姿,誠如林紓所云:「至崇公口中平反死獄,語文數折:求而有得,是一折;不求而死有恨句,又一折;世常求其死句,又一折。文造句知得逆折之筆,自然刺目。」(同上)文中一句「夫常求其生,猶失之死;而世常求其死也」,不只傳神地摹寫刻畫了其所斷獄的謹慎和慎之又慎,而且,也是對千百年封建社會治獄官吏草菅人命的深刻概括總結,有着強烈的批判精神與社會意義。

自「先公少孤力學」至「汝能安之,吾亦安矣」,行文有一個顯著的特點,奉敘所略,敘母詳。其所以如此,乃是因為「前敘母言,奉是所行,而太夫人本行未着也,故於此悉之」(浦起龍《古文眉詮》卷六十二),而且隨風乘勢,使人並不感覺突兀,也不感到多餘。整篇文章雖因母顯所,以所揚母,寫來卻詳略得當,次序井然,不枝不蔓,融為一體,頗能顯示作者謀篇布局、剪裁縫紉的老到功夫。

文章的最後兩段補敘作者仕途歷官,詳載年數,與篇首「六十年」句首尾呼應。其次,作者也寫了其先祖的「賜爵受封,顯榮褒大」,並將自己「德薄能鮮」,終得「遭時竊位」而「幸全大節,不辱其先」的功勞一歸於祖宗陰德。這在當時,的疑是很得體的話,毫的自矜自誇之意,一片歸美先德之心。但在今天看來,作者所鼓吹的「積善成德,宜享其隆」,「善的不報,遲速有時」的因果報應觀念,則有着很大的思想局限。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

瀧岡阡表 - 創作背影

歐陽修於北宋皇裕年間(公元1049年-公元1054年)便已寫好《先君墓表》。熙寧三年(公元1070年)歐陽修任青州知州的時候,又對此墓表進行了精心修改,最終改名為《瀧岡阡表》並刻在他父親墓道前的石碑上。

楊婉秋.千古祭文《瀧岡阡表》深度解讀[J]:社科縱橫(新理論版),2012-03-15

歐陽修

作者:歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號「六一居士」。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱「唐宋八大家」。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。 

歐陽修其它诗文

《減字木蘭花·傷懷離抱》

歐陽修 〔宋代〕

傷懷離抱,天若有情天亦老。

此意如何?細似輕絲渺似波。

扁舟岸側,楓葉荻花秋索索。

細想前歡,須著人間比夢間。

《五絕·小滿》

歐陽修 〔宋代〕

夜鶯啼綠柳,皓月醒長空。

最愛壟頭麥,迎風笑落紅。

《蝶戀花·面旋落花風蕩漾》

歐陽修 〔宋代〕

面旋落花風蕩漾。

柳重煙深,雪絮飛來往。

雨後輕寒猶未放。

春愁酒病成惆悵。

枕畔屏山圍碧浪。

翠被華燈,夜夜空相向。

寂寞起來褰繡幌。

月明正在梨花上。

《葛氏鼎》

歐陽修 〔宋代〕

大河昔決東南流,蕭條東郡今遺湫。我從故老問其由,雲古五鼎藏高丘。

地靈川秀草木稠,鬱郁佳氣蒸常浮。惟物伏見數有周,秘藏奇怪神所搜。

天昏地慘鬼哭幽,至寶欲出風雲愁。盪搖山川失維陬,九龍大戰驅蛟虬。

割然岸烈轟雲驫,滑人夜驚鳥嘲啁。婦走抱兒扶白頭,蒼生仰叫黃屋憂。

聚徒百萬如蚍蜉,千金一掃隨浮漚。天旋海沸動九州,此鼎始出人間留。

滑人得之不敢收,奇模古質非今侔。器大難用識者不,以示世俗遭揶揄。

明堂會朝饗諸侯,饔官有品供王羞。調以五味烹全牛,時有用舍吾無求。

二三子學雕琳球,見之始驚中嘆愀。披荒斲古爭窮蒐,苦語難出聲咿嚘。

馬圖出河龜負疇,自古怪說何悠悠。嗟吾老矣不能休,勉彊作詩慚效尤。

复制

《夷陵歲暮書事呈元珍表臣》

歐陽修 〔宋代〕

蕭條雞犬亂山中,時節崢嶸忽已窮。

游女髻鬟風俗古,野巫歌舞歲年豐。

平時都邑今為陋,敵國江山昔最雄。

荊楚先賢多勝跡,不辭攜酒問鄰翁。

复制

《送同年史褒之武功尉》

歐陽修 〔宋代〕

久作游邊客,常悲入塞笳。

今茲一尉遠,猶困折腰嗟。

白馬關中道,青天棧外家。

過秦應弔古,惟有故山斜。

复制

《叔平少師去後會老堂獨坐偶成》

歐陽修 〔宋代〕

積雨荒庭遍綠苔,西堂瀟灑為誰開。

愛酒少師花落去,彈琴道士月明來。

雞啼日午衡門靜,鶴淚風清晝夢回。

野老但欣南畝伴,豈知名籍在蓬萊。

复制

《秋日與諸君馬頭山登高》

歐陽修 〔宋代〕

晴原霜後若榴紅,佳節登臨興未窮。

日泛花光搖露際,酒浮山色入樽中。

金壺恣灑毫端墨,玉麈交揮席上風。

惟有淵明偏好飲,籃輿酩酊一衰翁。

复制

《錢相中伏日池亭宴會分韻》

歐陽修 〔宋代〕

樽俎逢佳節,簪纓奉宴居。

林光拂衣冷,雲影入池虛。

酒色風前綠,蓮香水上疏。

飛談交玉麈,聽曲躍文魚。

粉籜春苞解,紅榴夏實初。

睢園多美物,能賦謝相如。

复制

《秋懷二首寄聖俞》

歐陽修 〔宋代〕

群木落空原,南山高壠蓯。

◇岩想詩老,瘦骨寒愈聳。

詩老類秋蟲,吟秋聲百種。

披霜掇孤英,泣古吊荒冢。

琅玕叩金石,清響聽生悚。

何由幸見之,使我滌煩冗。

飛鳥下東南,音書無日捧。

复制

《端午帖子·溫成合四首》

歐陽修 〔宋代〕

香黍筒為棕,靈苗艾作人。

芳音邈已遠,節物自常新。

复制

《芙蓉花二首》

歐陽修 〔宋代〕

溪邊野芙蓉,花木相媚好。

半看池蓮盡,獨伴霜菊槁。

复制