譯文她烏黑如雲的鬢髮梳理整齊,及地的霞披顏色鮮艷得好像太陽初升時的彩霞。她準備要表演了,欲唱未唱,靜靜地站立在翠綠色的竹蓆上,宛如不知何故下凡的巫山神女。 她美妙的歌聲合着節拍婉轉二出,她的舞姿輕盈曼麗,如同燕子突然飛空時的輕快乾脆。霞衣隨着舞姿而飛揚。令觀看者不禁擔心:別讓紅袖翻過窗戶。外面春光正好,柳絮輕柔,不要讓她被揚花吸引,離開這裡隨春風而去!
注釋雲鬢:形容女子像烏雲一般濃黑、柔美的鬢髮。裁:修剪,安排,這裡指插戴。綠:烏黑髮亮的顏色,多用於形容鬢髮。霞衣:輕柔艷麗的衣服,這裡指舞蹈時穿的霞披。曳(yè):拖,拉。曉紅:指早晨太陽初升時的紅色霞光。 筳:竹蓆。翠筳即翠綠色的竹蓆。凝立:一動不動地站立。翠筵:指青綠色的蓆子。翠,青綠色。筵,用蒲葦、竹篾和枝條等編織而成的蓆子。彩云:指巫山神女,取楚王夢會巫山神女之典。巫山神女,朝為行雲夕為暮雨。在這裡以巫山神女比喻舞女的美麗。 趁拍:合拍。鸞飛鏡:史記有鸞鳥獻王,三年不鳴。後懸鏡於鳥前。鸞鳥見影悲鳴而絕。這裡形容歌女美妙的嗓音。 颺(yáng):飄揚,飛揚。紅袖:女子紅色的衣袖。這裡用來代指美麗的歌女。簾:用布、竹子、葦子等做的有遮蔽作用的器物。櫳(lóng):窗戶。 櫳:窗戶 楊花:也可指柳絮。勾引:調弄,吸引。東風:指春風。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這是描寫筵席間歌女表演的詞
上片寫歌女的靜態。她烏黑如雲的鬢髮梳理整齊,衣服的顏色鮮艷得好像太陽初升時的彩霞。她準備要表演了,欲唱未唱,靜靜地站立在翠綠色的主席上宛如不知何故下凡的巫山神女。
下片寫歌女的動態。表演開始。她的歌聲襯着節拍破喉而出,如同對鏡高歌的鸞鳥。她的舞姿輕盈曼麗,如同燕子突然飛空時的輕快乾脆。霞衣隨着舞姿而飛揚。令觀看者不禁擔心:別讓紅袖翻過窗戶。外面春光正好,柳絮輕柔,不要讓她被揚花吸引,離開這裡隨春風而去!
本詞對歌女的描寫,動靜結合,動靜有致。靜時待歌凝立。蓄勢待發,靜中亦含動。動態描寫就更加鮮活,極具動感而又傳神。對歌女的描寫不僅是形容歌女的美麗和歌喉舞姿的美妙,觀者的感受也融入其中。她靜止時是美的。欲唱未唱令人期待。她動起來更美。歌舞水平的高超令觀者驚喜並融入其中。」莫翻」二句極妙。莫是規勸的,希望阻止的,與下文的」怕」相呼應。通過觀者緊張而又陶醉的心情,側面說明了歌女美妙的舞姿。反語贊人,手法絕佳。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
老去仍棲隔海村,夢中時見作詩孫。
天涯已慣逢人日,歸路猶欣過鬼門。
三策已應思賈讓,孤忠終未赦虞翻。
典衣剩買河源米,屈指新篘上元。
不用長愁掛月村,檳榔生子竹生孫。
?海南勒竹,每節生枝如竹竿大,蓋竹孫也。
?新巢語燕還窺硯,舊雨來人不到門。
春水蘆根看鶴立,夕陽楓葉見鴉翻。
此生念念隨泡影,莫認家山作本元。
東鄰主人游不歸,悲歌夜夜聞舂相。
門前人鬧馬嘶急,一家喜氣如春釀。
王事何曾怨獨賢,室人豈忍交謫謗。
大兒踉蹡越門限,小兒咿啞語繡帳。
定教舞袖掣伊涼,更想夜庖鳴瓮盎。
題詩送酒君勿誚,免使退之嘲一餉。
今年春淺臘侵年。冰雪破春妍。東風有信無人見,露微意、柳際花邊。寒夜縱長,孤衾易暖,鐘鼓漸清圓。
朝來初日半含山。樓閣淡疏煙。遊人便作尋芳計,小桃杏、應已爭先。衰病少情,疏慵自放,惟愛日高眠。