譯文夕陽美麗的景色倒影在手中的玉杯里,青山綠樹把一杯的玉液都染綠了。認得這杯中瓊漿是故鄉岷山和峨眉山上的積雪融化而來。初次看來,萬頃的江水都好像那尚未過濾的酒。陽台山上春雨忽至,胡亂地灑在歌樓打濕了美人的粉腮。忽然一陣東風捲地而來,吹散了雲雨,落日的餘暉從烏雲縫隙中斜射出來,染紅了半邊天。
注釋南鄉子:唐教坊曲名,後用為詞牌。原為單調,南唐馮延巳始增為雙調。雙調平韻五十六字,上下片各四句用韻。另有五十八字體。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》等。晚景:指夕陽之景。景,日光。瓊杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容綠色之盛。岷峨(mín é):四川境內岷山山脈北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家鄉。淥醅(pēi):美酒。蒲萄:即葡萄。此處與「淥醅」均喻江水澄澈碧綠。陽台:地名,傳說在四川巫山。宋玉《高唐賦》:」妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。「此指歌女所處之所,亦即下句之歌台。粉腮:歌女的香腮。吹回:指風吹雨散。落照:落日之光。▲
呂觀仁.東坡詞註:嶽麓書社,2005:65
朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:549-551
蘇軾 等.東坡集:鳳凰出版社,2013:157
上闋寫詞人在臨皋亭上看到的黃昏景致。「晚景落瓊杯,照眼雲山翠作堆。」起首兩句新奇突兀,用誇張的手法寫出水天一色的景致。放眼望去,傍晚的雲山顯得蒼翠欲滴,夜色與山色交相輝映,倒映在瓊杯一樣的江中,仿佛將滿江春水都染成了綠色。闊大的「晚景」落在精緻的「瓊杯」里,比喻與誇張兩種手法雙管齊下,營造出新穎生動的意境。
「認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。」作者看着滿眼碧綠的江面,回想起初到黃州時,見到這碧波蕩漾如葡萄美酒般的江水,竟認為是由岷山與峨眉山上的雪浪融化而來的。蘇軾《與范子豐八首》其八曾有言:「臨皋亭下不數十步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾飲食沐浴皆取焉,何必歸鄉哉!」作者見到這樣的景致,自然而然地聯想到峨眉山的雪浪,勾起了鄉思之情。
下闋由靜景轉向描寫動景,寫春雨驟降驟停,更為滿江春水增添了新的情調。「春雨暗陽台,亂灑歌樓濕粉腮」寫春雨來勢迅疾,而來不及防避。因滿江碧波,作者的思緒正飄向萬里之外的故鄉,忽然天色驟暗,迅疾的春雨傾瀉而下,打濕了未及躲避的美人的粉腮。
經過春雨的攪擾,作者被迫收回思緒,但其對外界的觀察十分敏感,轉而以更加細膩的手法描景色的變化。「一陣東風來捲地,吹回」寫雨停,隨着一陣突如其來的東風,仿佛有人掌控一樣,雨立即停止了。如同來時一樣,春雨在人們沒有反應過來之前突然停止。「落照江天一半開」,雨停,雲開。霧散,夕陽的餘暉斜倚着山頂,將半邊天空都染成了紅色,天水輝映,江面上霎時呈現出半紅半綠的景色來,奇幻瑰麗,令作者嘆為觀止。
雖未描述作者的行為事跡,也恰恰表現了他被貶之後不得自由、無所適從,只能寄情山水的生活狀態。處於這種狀態下的作者,對自然環境自然有超乎常人的感知能力。所以他狀景細緻入微,思維廣闊,描寫景致奇幻瑰麗;抒情則含蓄蘊藉,於字裡行間不經意散發出飽滿的鄉思愁緒,似有自得之趣,又有千迴百折的情感波瀾。▲
唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988:651-652
朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:549-551
這首詞作於元豐四年(1081),一題為「黃州臨皋亭作」。蘇軾因為寫詩揭露新法的弊端,被貶為黃州團練副使本州安置不得簽書公事。到黃州後,住在長江邊上的臨皋亭。元豐四年春天的一個傍晚,詞人在臨皋亭上倚欄觀江,便將這美好的景色記錄了下來,即成此篇。
唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988:651-652
朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:549-551
聖人與天通,有詔寬獄市。
好語夜喧街,濕雲朝覆砌。
紛然退朝後,色映宮槐媚。
欲夸剪刻工,故上朱藍袂。
我方執筆待,未敢書上瑞。
君猶伏閣爭,高論亦少慰。
霏霏止還作,盎盎風與氣。
神龍久潛伏,一怒勢必倍。
行當見三白,拜舞歡萬歲。
歸來飲君家,酣詠追既醉。
攜手江村,梅雪飄裙。
情何限、處處消魂。
故人不見,舊曲重聞。
向望湖樓,孤山寺,涌金門。
尋常行處,題詩千首,繡羅衫、與拂紅塵。
別來相憶,知是何人?有湖中月,江邊柳,隴頭雲。
老人八十餘,不識城市娛。造物偶遺漏,同儕盡丘墟。
平生不渡江,水北有幽居。手插荔支子,合抱三百株。
莫言陳家紫,甘冷恐不如。君來坐樹下,飽食攜其餘。
歸舍遺兒子,懷抱不可虛。有酒持飲我,不問錢有無。