譯文她純潔的心承受着怨恨情緒,隨着流轉的春風而改變。想到見面當日,她在妝牆東邊,倚着紅杏。此後,二人頻頻幽會,在綠窗上題滿了新詞。此前相愛的事清清楚楚呈現眼前,可惜都像夢境一樣難以憑證。細數舊時我有過的薄情行為,剛好和她如今的無情相抵消。
注釋清平樂:詞牌名,雙調,正體為平仄韻轉換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙(huì)心:女子的心意,猶「芳心」,比喻女子心地純潔,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。分明:明明白白地。憑:憑藉,依據,相信。薄倖:薄情,無情。幸,寵愛。只消:只抵。▲
王雙啟 編著.晏幾道詞新釋輯評.北京:中國書店,2007年:115-116
宋·晏殊,宋·晏幾道 著;何新所,賈倩 注析.晏殊 晏幾道詞選.鄭州:中州古籍出版社,2015年:203-204
林兆祥 編撰.唐宋花間廿四家詞賞析.鄭州:中州古籍出版社,2011年:754
劉逸生 主編.晏殊晏幾道詞選.香港:生活·讀書·新知三聯書店香港分店,1984年09月第1版:149-150
此詞上片着重回憶過去詞人與戀人兩人的交往;下片着重抒情,以假想的「舊時薄倖」和確實存在的「今日無情」相對比來突顯詞人的痛心。全詞巧妙運用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責無奈,意切而情真。
此詞上片着重回憶過去詞人與戀人二人的交往。首二句「蕙心堪怨,也逐春風轉」開門見山寫「怨」,閨婦的蕙心承當着怨恨情緒,隨着流轉的春風而改變。歇拍「丹杏牆東當日見,幽會綠窗題遍」二句以幽會為典型,寫兩人情深:當時,紅杏牆東,繼而相見,繼而相約幽會,綠窗之中,處處題寫下歡愉蹤跡。
下片着重抒情。過片「眼中前事分明,可憐如夢難憑」二句寫二人相愛的前事清清楚楚呈現眼前,可惜都像夢境一樣,難以叫人相信為實。結拍「都把舊時薄倖,只消今日無情」二句寫詞人細數舊時有過的薄倖行為,剛好和她如今的無情相抵消。其中,「都把」、「只消」,虛字運用入妙;「舊時薄倖」是假想的而「無情」卻是實在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。▲
宋·晏殊,宋·晏幾道 著;何新所,賈倩 注析.晏殊 晏幾道詞選.鄭州:中州古籍出版社,2015年:203-204
林兆祥 編撰.唐宋花間廿四家詞賞析.鄭州:中州古籍出版社,2011年:754
日高春睡,喚起懶裝束。
年年落花時候,慣得嬌眠足。
學唱宮梅便好,更暖銀笙逐。
黛蛾低綠。
堪教人恨,卻似江南舊時曲。
常記東樓夜雪,翠幕遮紅燭。
還是芳酒杯中,一醉光陰促。
曾笑陽台夢短,無計憐香玉。
此歡難續。
乞求歌罷,借取歸雲畫堂宿。