譯文門外有幾千頃綠樹的樹陰,幾隻黃鸝兩兩交相呼應。我睡不着,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。
注釋千頃:形容極其廣闊。黃鸝:即黃鶯。不勝情:感情承受不了。勝:堪,忍受。碧梧:碧綠的梧桐樹。金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。庭:是庭院的意思。花影:花的影子。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這首詞中,「門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應」,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從後一句「睡起不勝情」來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨後才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以「不勝情」,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨後驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,「行到碧梧金井」。
「碧梧」和「金井」是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的「綠陰」。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到「人靜,人靜」,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日「人靜」,這就越發突顯出詞人的孤獨。
在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然「風動一庭花影」,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆「人靜」,再見「風動花影」,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的「風動一庭花影」,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中「睡起不勝情」的愁情思緒。
這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起後步出庭院時的所見所聞,背後透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。▲
蔡駿.宋詞名家集評:合肥工業大學出版社,2014.03:第148頁
《如夢令·門外綠陰千頃》寫於北宋時期。當時詞人剛剛睡醒後,看見了門外千頃綠蔭和成雙成對的黃鸝這一幅動靜結合,相映成趣的畫面,觸發了詞人的詩興,就寫下了這首詞。
《經典讀庫》編委會.宋詞名家名篇鑑賞:江蘇美術出版社,2013.11:第132-133頁
碧山錦樹明秋霽。
路轉陡,疑無地。
忽有人家臨曲水,竹籬茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市。
淒涼只恐鄉心起。
鳳樓遠、回頭謾凝睇。
何處今宵孤館裡,一聲征雁,半窗殘月,總是離人淚。
雨細雲輕,花嬌玉軟,於中好個情性。爭奈無緣相見,有分孤零。香箋細寫頻相問。我一句句兒都聽。到如今,不得同歡,伏惟與他耐靜。此事憑誰執證。有樓前明月,窗外花影。拚了一生煩惱,為伊成病。祗恐更把風流逞。便因循、誤人無定。恁時節、若要眼兒廝覷,除非會聖。
人生一世。思量爭甚底。花開十日,已隨塵共水。且看欲盡花枝,未厭傷多酒盞,何須細推物理。
幸容易。有人爭奈,只知名與利。朝朝日日,忙忙劫劫地。待得一晌閒時,又卻三春過了,何如對花沈醉。