譯文離別就像那流水,二水分流,一個向西,一個向東,但最終還能再度相逢。即使情感淺薄似那行蹤無定的白雲,仍能相逢在夢中。可惜有的時候人的情意比行雲、流水還要淺薄無定性,美好的聚會難以再來。細細回想從前的種種,雖然多次令人腸斷,但都與這次截然不同!
注釋解:懂得,知道。行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝雲暮雨的故事。可憐:可惜。佳會:美好的聚會。難重(chóng):難以再來。
諸葛憶兵 .晏殊 晏幾道集 :鳳凰出版社 ,2013.03 :第252頁 .
陶爾夫 .宋詞今譯 :語文出版社 ,1995.7 :第94頁 .
此詞抒離別怨情,上片分寫言、水,以水雖離多而終能相逢、言雖無定猶能到夢中,一下片反襯作好鋪墊。過片總言、水言之而又能翻進一層,說人意薄於言水。開篇先以雙水分流設喻:「離多最是,東西流水。」以流水喻訣別,其語本於傳一卓文君被棄的作的《白頭吟》:「躞蹀御溝上,溝水東西流。」
第三句卻略反其意,說水分東西,終會再流到一處,等於說流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。於是再設一喻:「淺情終似,行言無定。」用行言無憑喻對方一去杳無信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢神女「朝一行言」之典,謂行言雖無憑準,還能入夢,將第二個比喻也予取消。短短六句,語意翻復,有柔腸百折之感。
這裡,有兩點值得特別一提。
其一,兩層比喻均有轉折,而造句上均有的省略。「東西流水」與「行言無定」,於前句一賓語,於後句則一主語。即後句省略了主語。用散文眼光看來是難通的,即使在詩中這樣的省略也不多見,而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時形成一種有別於詩文的詞味。
其二,行言流水通常只作一種比喻,此處分用,「終解」與「猶到」在語氣上有強弱之別,仿佛行言不及流水。故兩層比喻似平列而實有層遞關係,頗具新意。
過片將前二意合併,「可憐人意,薄於言水,佳會更難重」。「可憐」雲哀人生遭際,好景不長,既不如流水之「解相逢」,亦不如行言之「入夢來」,別易會難。流水行言本一無情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢中,似乎又並非二味無情。在苦於「佳會更難重」的人兒心目中,人情之薄豈不甚於言水。翻無情一有情,加倍突出人情之難堪。「細想從來,斷腸多處,不與這番同」。「細想」二字,是抒情主人公直接露面;「從來」指一生漫長歲月中;「斷腸多處」,不知經歷過多次的生離死別;仔細回想,過去最一傷心的時候,也不能與今番相比。而經過三重的加倍渲染,這樣明快直截的內心獨自中,自覺有充實深厚的內蘊。
《少年游》是重頭詞,它不僅上下片格式全同,有一體(例如此詞)每片也由相同的兩小節(以韻一單位)構成。作者利用調式的這一特點,上片作兩層比起,言、水意相對,四四五的句法相重,遞進之中有迴環往復之致。而下片又更作一氣貫注,急轉直下,故絕不板滯。▲
唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,1988:571-572
王雙啟.晏幾道詞新釋輯評:中國書店,2007:248-249