譯文玉壺裡結了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開繡簾,眺望窗外,才發現夜裡的一場大雪,將樹木花叢點綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。洛陽的城闕凌空而起,高高低低遍布樓台,雪花仍如柳絮般在紛紛揚揚地下着,拂過馬鞍,沾上衣袖,約完會的人感覺這回家的路恰似章台街呢。
注釋少年游:詞牌名,始見於晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。獸爐:鑄成獸形的香爐。春叢:春季叢生的草木。六花:雪花,因其結晶為六瓣,所以叫六花。剪刀:喻春風。化用唐賀知章《詠柳》:「不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。」拂鞍:拂過馬鞍。章街:章台街,漢代都城長安街名,街旁多植柳樹。▲
郁玉瑩編著,歐陽修詞評註,江西人民出版社,2012.03,第12-13頁
譚新紅編著,歐陽修詞全集,崇文書局,2014.06,第202-203
上片從閨中人的視角詠雪,首先通過鋪內景寫天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊。「玉壺」句,鋪內的王壺上結了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內的香也燒成了灰燼。接着描寫的視角由內而外。閨中女主人公起床形開繡簾一看,只見雪花紛紛揚揚,不待剪刀裁剪,樹上仿佛開滿了潔白的六出花朵。這裡詞人巧妙化用唐詩「不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀」及「忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開」寫大雪紛飛的樣子,形象生動。
下片從冶遊者的視角吟雪,首先從鋪外着筆。洛陽城中,城闕高聳,樓台高高低低、參差不齊。飄揚着的雪花似迎風飛舞的柳絮,有的拂過行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉,說行人騎馬過街的情形仿佛似走馬章台街。章台街為冶遊場所,這似乎在點明雪中行人的身份——冶遊之人。
詞作上下兩片分別從閨中人和冶遊者的角度寫雪景,看似無聯繫,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時則包含閨怨之意。▲
郁玉瑩編著,歐陽修詞評註,江西人民出版社,2012.03,第12-13頁
此詞為天聖(1023年-1032年)末年詞人任西京留守推官時在洛陽寫的詠雪詞。
郁玉瑩編著,歐陽修詞評註,江西人民出版社,2012.03,第12-13頁
宋)歐陽修著,歐陽修集編年箋注 7,巴蜀書社,2007.12,第294頁
春風二月三月時,農夫在田居者稀。新陽晴暖動膏脈,野水泛灩生光輝。
鳴鳩聒聒屋上啄,布穀翩翩桑下飛。碧山遠映丹杏發,青草暖眠黃犢肥。
田家此樂知者誰,吾獨知之胡不歸。吾已買田清潁上,更欲臨流作釣磯。
一室曾何埽,居閒俗慮平。
二毛經節變,青監不須驚。
三復磨圭戒,深防悔吝生。
四愁寧敢擬,高詠且陶情。
五鼎期君祿,無思死必烹。
六奇還自秘,海宇正休兵。
七日南山霧,彪文幸有成。
八門當鼓翼,凌厲指霄程。
九德方居位,皇猷日月明。
十朋如可問,從此卜嘉亨。