譯文三尺長的莫邪劍劍光耀眼,讓人膽寒,試着挑亮琴燈細細品賞。這麼好的寶劍如今只能空掛書齋與琴為伴,邊敵猖獗卻無法帶着赴邊殺敵。
注釋傅岩叟:傅為棟,字岩叟,江西鉛山人,曾為鄂州州學講師,與稼軒來往甚密,彼此命和頗多。鏌邪:一作莫邪,古代寶劍名。相傳春秋時吳人干將與妻莫邪善鑄劍。嘗鑄二劍,分別以干將、莫邪名之,獻給吳王(見《吳越春秋·閻閭內傳》四),後以此作名劍代稱。樓蘭:漢時西域的鄯善國,在今新疆維吾爾族自治區鄯善縣東南一帶。西漢時,傅介子奉命前往,計殺樓蘭王,立功異域。後泛指侵擾西北地區之敵。此當借指北方的金國。▲
劉乃昌編選.辛棄疾集:鳳凰出版社,2006.11:第170頁
全詩發英雄用武無地之慨。前兩句挑燈看劍,雄心振起。後兩句寶劍惟掛空齋與琴為伴,未可赴邊殺敵,情緒一跌千丈。先揚後抑,貌似平靜,實壯志難酬之憤噴薄而出。
「鏌耶三尺照人寒,試與挑燈仔細看」中「鏌耶三尺」,指劍;「鏌耶」亦作莫耶、莫邪,古寶劍名。雄劍名干將,雌劍名奠邪。干將進雄劍於吳王而藏雌劍,雌劍思念雄劍,常在匣中悲鳴。「照人寒」,言寶劍光亮耀目,觀之令人膽寒。「挑燈」,撥亮燈燭。作者撥亮燈燭看劍,浮想聯翩,他到底在想些什麼呢。
「且掛空齋作琴伴,未得攜去斬樓蘭」寶劍本是殺敵之器,但今卻空無所用,不能用在殺敵的戰場,只能高高掛在空空如也的書齋中,與琴棋書畫為伴。劍無所用,實指作者才無所施、能無所發,未能夠在戰場上殺敵擊賊。這是一個多麼可悲的場面。
本詩雖僅四句,但抒發的感情卻是激烈慷慨,充滿一股悲憤之氣。想辛棄疾自南歸以來,念念不忘的是收復失地,以成一個完整的南北統一的太平世界。但腐朽的南宋王朝卻在與金人的長期對壘中日漸喪失了自己的優勢,詩人也在這無限期的閒置中虛度了自己的青春歲月,所有這一切,鑄成詩人這一首表達自己痛心疾首、極度遺憾之情的詩篇。▲
辛棄疾著.辛棄疾集(第二版):山西古籍出版社,2006年01月第2版:第20頁
對花何似,似吳宮初教,翠圍紅陣。
欲笑還愁羞不語,惟有傾城嬌韻。
翠蓋風流,牙籤名字,舊賞那堪省。
天香染露,曉來衣潤誰整。
最愛弄玉團酥,就中一朵,曾入揚州詠。
華屋金盤人未醒,燕子飛來春盡。
最憶當年,沈香亭北,無限春風恨。
醉中休問,夜深花睡香冷。
老子平生,笑盡人間,兒女怨恩。況白頭能幾,定應獨往,青雲得意,見說長存。抖擻衣冠,憐渠無恙,合掛當年神武門。都如夢,算能爭幾許,雞曉鍾昏。此心無有新冤。況抱瓮年來自灌園。但淒涼顧影,頻悲往事,殷勤對佛,欲問前因。卻怕青山,也妨賢路,休斗尊前見在身。山中友,試高吟楚些,重與招魂。
綠楊堤,青草渡。花片水流去。百舌聲中,喚起海棠睡。斷腸幾點愁紅,啼痕猶在,多應怨、夜來風雨。別情苦。馬蹄踏遍長亭,歸期又成誤。簾卷青樓,回首在何處。畫梁燕子雙雙,能言能語,不解說、相思一句。
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名。可憐白髮生!
白露園蔬。碧水溪魚。笑先生、網釣還鋤。小窗高臥,風展殘書。看北移山,盤谷序,輞川圖。白飯青芻。赤腳長須。客來時、酒盡重沽。聽風聽雨,吾愛吾廬。笑本無心,剛自瘦,此君疏。
琵琶亭畔多芳草。時對香爐峰一笑。偶然重傍玉溪東,不是白頭誰覺老。
普陀大士神通妙。影入石頭光了了。看來持獻可無言,長似慈悲顏色好。
喚起子陸子,經德問何如。萬鍾於我何有,不負古人書。聞道千章松桂,剩有四時柯葉,霜雪歲寒餘。此是瑱山境,還似象山無。耕也餒,學也祿,孔子徒。青衫畢竟升斗,此意正關渠。天地清寧高下,日月東西寒暑,何用著工夫。兩字君勿惜,借我榜吾廬。