子擊出,遭田子方於道,下車伏謁。
子方不為禮。
子擊怒,謂子方曰:「富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?」子方曰:「亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而驕人,則失去國;大夫而驕人則失去家。
失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。
夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!」子擊乃謝之。
譯文魏國太子子擊出行,在路上遇見不師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊很生氣,對田子方說:「是富貴的人能對人自高自大呢,還是貧賤的人能對人自高自大呢?」田子方說:「只能是貧賤的人能對人自高自大,富貴的人怎麼敢對人自高自大呢!國君如果對人自高自大,那麼就要失去國家,大夫如果對人自高自大就將失去封地。失去他的國家的人,沒有聽說有人用國君的規格對待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規格對待他的。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪裡去不能(成為)貧賤的人呢!」子擊於是向(田子方)道歉。
注釋1子擊:魏文侯的長子,國君的繼承人。2遭:遭遇,遇到。3田子方:子擊的不師。【詳細見下(擴展閱讀)】4伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請求。5不為禮:不還禮。6亦:副詞,只是,不過7而:通「如」,如果。8國:國家9聞:聽說10國:國君,國王11.待:待遇,對待12.用:需要13.合:投契,融洽14.履(lǚ):鞋子15.去:離開16.家:大夫的封地稱「家」。17.謝:道歉▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
喜君午際來,涼雨正紛泊。
呼奴掃南軒,壺席謹量度。
軒前紅薇開,蒙下鳴泉落。
必爭如五射,有禮異六博。
求全怯垂成,倒置畏反躍。
雖無百驍巧,且有一笑樂。
交飛觥酒滿,強進盤飧薄。
苟非興趣同,珍餚徒綺錯。
春禽哢晴朝,秋蟲吟雨夕。
風和振蘭芳,露寒滋菊色。
萬物苟得所,隨時各有適。
矧伊人最靈,胡為長戚戚。
聖人垂大訓,燦爛著方冊。
至樂和無聲,大禮簡無跡。
心專守中庸,身不蹈邪僻。
造次常在前,須臾不離側。
窮愛雖百變,何往不自得。
茲亭聊寓名,和樂在胸臆。