sū zǐ dé fèi yuán yú dōng pō zhī xié, zhù ér yuán zhī, zuò táng yān, hào qí zhèng yuē" xuě táng". táng yǐ dà xuě zhōng wèi, yīn huì xuě yú sì bì zhī jiān, wú róng xì yě. qǐ jū yǎn yǎng, huán gù pì nì, wú fēi xuě zhě, sū zǐ jū zhī, zhēn dé qí suǒ jū zhě yě. sū zǐ yǐn jǐ ér zhòu míng, xǔ xǔ rán ruò yǒu suǒ shì, ér fāng xìng yě, wèi jué, wèi wù chù ér wù. qí shì wèi yàn yě, ruò yǒu shī yān, yǐ zhǎng dǐ mù, yǐ zú jiù lǚ, yè yú táng xià.
蘇子得廢園於東坡之脅,築而垣之,作堂焉,號其正曰「雪堂」。堂以大雪中為,因繪雪於四壁之間,無容隙也。起居偃仰,環顧睥睨,無非雪者,蘇子居之,真得其所居者也。蘇子隱几而晝瞑,栩栩然若有所適,而方興也,未覺,為物觸而寤。其適未厭也,若有失焉,以掌抵目,以足就履,曳於堂下。
kè yǒu zhì ér wèn zhě, yuē:" zi shì zhī sǎn rén yé? jū rén yé? sǎn rén yě ér wèi néng, jū rén yě ér shì yù shēn. jīn shì xì mǎ zhǐ yě, yǒu de hū? ér yǒu shī hū?"
客有至而問者,曰:「子世之散人耶?拘人耶?散人也而未能,拘人也而嗜欲深。今似系馬止也,有得乎?而有失乎?」
sū zǐ xīn ruò shěng ér kǒu wèi cháng yán, xú sī qí yīng, yī ér jìn zhī táng shàng.
蘇子心若省而口未嘗言,徐思其應,揖而進之堂上。
kè yuē:" xī, shì yǐ! zi zhī yù wèi sǎn rén ér wèi dé zhě yě. yǔ jīn gào zi yǐ sǎn rén zhī dào: fū yǔ zhī xíng shuǐ, páo dīng zhī tí dāo, bì zhòng ài ér sàn qí zhì zhě yě. shì gù yǐ zhì róu chí zhì gāng, gù shí yǒu shí yǐ lè yǐ zhì gāng yù zhì róu, gù wèi cháng jiàn quán niú yě. yǔ néng sàn yě, wù gù bù néng fù bù néng sàn yě, wù gù bù néng shì. zi yǒu huì yǐ, yòng zhī yú nèi kě yě, jīn yě rú wèi zhī zài náng, ér shí dòng qí jí xié, jiàn yú wài zhě bù tè yī máo èr máo ér yǐ. fēng bù kě bó, yǐng bù kě bǔ, tóng zǐ zhī zhī. míng zhī yú rén, yóu fēng zhī yǔ yǐng yě, zi dú liú zhī. gù yú zhě shì ér jīng, zhì zhě qǐ ér yà. wú gù guài zi wèi jīn rì zhī wǎn yě, zi zhī yù wǒ, xìng yǐ! wú jīn yāo zi wèi fān wài zhī yóu, kě hū?"
客曰:「嘻,是矣!子之欲為散人而未得者也。予今告子以散人之道:夫禹之行水,庖丁之提刀,避眾礙而散其智者也。是故以至柔馳至剛,故石有時以泐;以至剛遇至柔,故未嘗見全牛也。予能散也,物固不能縛;不能散也,物固不能釋。子有惠矣,用之於內可也,今也如蝟之在囊,而時動其脊脅,見於外者不特一毛二毛而已。風不可搏,影不可捕,童子知之。名之於人,猶風之與影也,子獨留之。故愚者視而驚,智者起而軋。吾固怪子為今日之晚也,子之遇我,幸矣!吾今邀子為籓外之游,可乎?」
sū zǐ yuē:" yǔ zhī yú cǐ, zì yǐ wéi fān wài jiǔ yǐ, zi yòu jiāng ān zhī hū?"
蘇子曰:「予之於此,自以為籓外久矣,子又將安之乎?」
kè yuē:" shén yǐ, zi zhī nán xiǎo yě! fū shì lì bù zú yǐ wéi fān yě, míng yù bù zú yǐ wéi fān yě, yīn yáng bù zú yǐ wéi fān yě, rén dào bù zú yǐ wéi fān yě, suǒ yǐ fān zi zhě, tè zhì yě ěr. zhì cún zhū nèi, fā ér wèi yán, zé yán yǒu wèi yě, xíng ér wèi xíng, zé xíng yǒu wèi yě. shǐ zi yù hēi bù yù hēi, yù xī bù yù xī, rú zuì zhě zhī huì yán, rú kuáng zhě zhī wàng xíng, suī yǎn qí kǒu, zhí qí bì, yóu qiě yīn wū jú cù zhī bù yǐ. zé fān zhī yú rén, yì yòu gù yǐ. rén zhī wéi huàn yǐ yǒu shēn, shēn zhī wéi huàn yǐ yǒu xīn. shì pǔ zhī gòu táng, jiāng yǐ yì zi zhī shēn yě, shì táng zhī huì xuě, jiāng yǐ yì zi zhī xīn yě. shēn dài táng ér ān, zé xíng gù bù néng shì, xīn yǐ xuě ér jǐng, zé shén gù bù néng níng. zi zhī zhī jì fén ér jìn yǐ, jìn yòu fù rán, zé shì táng zhī zuò yě, fēi tú wú yì, ér yòu zhòng zǐ bì méng yě. zi jiàn xuě zhī bái hū? zé huǎng rán ér mù xuàn. zi jiàn xuě zhī hán hū? zé sǒng rán ér máo qǐ. wǔ guān zhī wéi hài, wéi mù wéi shèn, gù shèng rén bù wéi. xuě hū xuě hū, wú jiàn zi zhī wèi mù yě, zi qí dài yǐ!"
客曰:「甚矣,子之難曉也!夫勢利不足以為籓也,名譽不足以為籓也,陰陽不足以為籓也,人道不足以為籓也,所以籓子者,特智也爾。智存諸內,發而為言,則言有謂也,形而為行,則行有謂也。使子欲嘿不欲嘿,欲息不欲息,如醉者之恚言,如狂者之妄行,雖掩其口,執其臂,猶且喑嗚跼蹙之不已。則籓之於人,抑又固矣。人之為患以有身,身之為患以有心。是圃之構堂,將以佚子之身也,是堂之繪雪,將以佚子之心也。身待堂而安,則形固不能釋,心以雪而警,則神固不能凝。子之知既焚而燼矣,燼又復然,則是堂之作也,非徒無益,而又重子蔽蒙也。子見雪之白乎?則恍然而目眩。子見雪之寒乎?則竦然而毛起。五官之為害,惟目為甚,故聖人不為。雪乎雪乎,吾見子知為目也,子其殆矣!」
kè yòu jǔ zhàng ér zhǐ zhū bì, yuē:" cǐ āo yě, cǐ tū yě. fāng xuě zhī zá xià yě, jūn yǐ, lì fēng guò yān, zé āo zhě liú ér tū zhě sàn. tiān qǐ sī yú āo tū zāi? shì shǐ rán yě. shì zhī suǒ zài, tiān qiě bù néng wéi, ér kuàng yú rén hū! zi zhī jū cǐ, suī yuǎn rén yě, ér pǔ yǒu shì táng, táng yǒu shì míng, shí ài rén ěr, bù yóu xuě zhī zài āo zhě hū?"
客又舉杖而指諸壁,曰:「此凹也,此凸也。方雪之雜下也,均矣,厲風過焉,則凹者留而凸者散。天豈私於凹凸哉?勢使然也。勢之所在,天且不能違,而況於人乎!子之居此,雖遠人也,而圃有是堂,堂有是名,實礙人耳,不猶雪之在凹者乎?」
sū zǐ yuē:" yǔ zhī suǒ wéi, shì rán ér yǐ, qǐ yǒu xīn zāi? dài yě, nài hé?"
蘇子曰:「予之所為,適然而已,豈有心哉?殆也,奈何?」
kè yuē:" zi zhī shì rán yě? shì yǒu yǔ, zé jiāng huì yǐ yǔ hū? shì yǒu fēng, zé jiāng huì yǐ fēng hū? yǔ bù kě huì yě, guān yún qì zhī xiōng yǒng, zé shǐ zi yǒu nù xīn fēng bù kě huì yě, jiàn cǎo mù zhī pī mǐ, zé shǐ zi yǒu jù yì. dǔ shì xuě yě, zi zhī nèi yì bù néng wú dòng yǐ. gǒu yǒu dòng yān, dān qīng zhī yǒu mǐ lì, shuǐ xuě zhī yǒu shuǐ shí, yī yě. dé yǒu xīn, xīn yǒu yǎn, wù zhī suǒ xí, qǐ yǒu yì zāi!"
客曰:「子之適然也?適有雨,則將繪以雨乎?適有風,則將繪以風乎?雨不可繪也,觀雲氣之洶湧,則使子有怒心;風不可繪也,見草木之披靡,則使子有懼意。覩是雪也,子之內亦不能無動矣。苟有動焉,丹青之有靡麗,水雪之有水石,一也。德有心,心有眼,物之所襲,豈有異哉!」
sū zǐ yuē:" zi zhī suǒ yán shì yě, gǎn bù wén mìng? rán wèi jǐn yě, yǔ bù néng mò, cǐ zhèng rú yú rén sòng zhě, qí lǐ suī yǐ qū, yóu wèi néng jué cí zhě yě. zi yǐ wéi dēng chūn tái yǔ rù xuě táng, yǒu yǐ yì hū? yǐ xuě guān chūn, zé xuě wèi jìng, yǐ tái guān táng, zé táng wèi jìng. jìng zé dé, dòng zé shī. huáng dì, gǔ zhī shén yě, yóu hū chì shuǐ zhī běi, dēng hū kūn lún zhī qiū, nán wàng ér hái, yí qí xuán zhū yān. yóu yǐ shì yì yě, wàng yǐ yù qíng yě, yì shì yú yóu, qíng yù yú wàng, zé yì chàng qíng chū ér wàng qí běn yǐ, suī yǒu liáng guì, qǐ dé ér bǎo zāi? shì yǐ bù miǎn yǒu yí zhū zhī shī yě. suī rán, yì bù jiǔ liú, qíng bù zài zhì, bì fù qí chū ér yǐ yǐ, shì yòu jīng qí yí ér suǒ zhī yě. yú zhī cǐ táng, zhuī qí yuǎn zhě jìn zhī, shōu qí jìn zhě nèi zhī, qiú zhī méi jié zhī jiān, shì yǒu bā huāng zhī qù. rén ér yǒu zhī yě, shēng shì táng zhě, jiāng jiàn qí bù sù ér ài, bù hán ér lì, qī lǐn qí jī fū, xǐ dí qí fán yù, jì wú zhì shǒu zhī jī, yòu miǎn yǐn bīng zhī jí. bǐ qí zī jū lì hài zhī tú, chāng kuáng yōu huàn zhī yù zhě, hé yì tàn tāng zhí rè zhī qí zhuó hū? zi zhī suǒ yán zhě, shàng yě yú zhī suǒ yán zhě, xià yě. wǒ jiāng néng wéi zi zhī suǒ wéi, ér zi bù néng wéi wǒ zhī wèi yǐ. pì zhī yàn gāo liáng zhě yǔ zhī zāo kāng, zé bì yǒu fèn cí yī wén xiù zhě bèi zhī yǐ pí biàn, zé bì yǒu kuì sè. zi zhī yú dào, gāo liáng wén xiù zhī wèi yě, dé qí shàng zhě ěr. wǒ yǐ zi wèi shī, zi yǐ wǒ wèi zī, yóu rén zhī yú yī shí, quē yī bù kě. jiāng qí yǔ zi yóu, jīn rì zhī shì gū zhì zhī yǐ dài hòu lùn, yǔ qiě wèi zi zuò gē yǐ dào zhī."
蘇子曰:「子之所言是也,敢不聞命?然未盡也,予不能默,此正如與人訟者,其理雖已屈,猶未能絕辭者也。子以為登春台與入雪堂,有以異乎?以雪觀春,則雪為靜,以台觀堂,則堂為靜。靜則得,動則失。黃帝,古之神也,游乎赤水之北,登乎崑崙之邱,南望而還,遺其玄珠焉。游以適意也,望以寓情也,意適於游,情寓於望,則意暢情出而忘其本矣,雖有良貴,豈得而寶哉?是以不免有遺珠之失也。雖然,意不久留,情不再至,必復其初而已矣,是又驚其遺而索之也。余之此堂,追其遠者近之,收其近者內之,求之眉睫之間,是有八荒之趣。人而有知也,升是堂者,將見其不遡而僾,不寒而慄,淒凜其肌膚,洗滌其煩郁,既無炙手之譏,又免飲冰之疾。彼其趦趄利害之途,猖狂憂患之域者,何異探湯執熱之俟濯乎?子之所言者,上也;余之所言者,下也。我將能為子之所為,而子不能為我之為矣。譬之厭膏粱者與之糟糠,則必有忿詞;衣文繡者被之以皮弁,則必有愧色。子之於道,膏粱文繡之謂也,得其上者耳。我以子為師,子以我為資,猶人之於衣食,缺一不可。將其與子游,今日之事姑置之以待後論,予且為子作歌以道之。」
gē yuē:
歌曰:
xuě táng zhī qián hòu xī chūn cǎo qí, xuě táng zhī zuǒ yòu xī xié jìng wēi. xuě táng zhī shàng xī yǒu shuò rén zhī qí qí, kǎo pán yú cǐ xī máng xié ér gé yī. yì qīng quán xī, bào wèng ér wàng qí jī fù qǐng kuāng xī, xíng gē ér cǎi wēi. wú bù zhī wǔ shí jiǔ nián zhī fēi ér jīn rì zhī shì, yòu bù zhī wǔ shí jiǔ nián zhī shì ér jīn rì zhī fēi, wú bù zhī tiān dì zhī dà yě hán shǔ zhī biàn, wù xī rì zhī qú ér jīn rì zhī féi. gǎn zi zhī yán xī, shǐ yě yì wú zhī zòng ér biān wú zhī kǒu, zhōng yě shì wú zhī fù ér tuō wú zhī jī. shì táng zhī zuò yě, wú fēi qǔ xuě zhī shì, ér qǔ xuě zhī yì wú fēi táo shì zhī shì, ér táo shì zhī jī. wú bù zhī xuě zhī wèi kě guān shǎng, wú bù zhī shì zhī wèi kě yī wéi. xìng zhī biàn, yì zhī shì, bù zài yú tā, zài yú qún xī yǐ dòng, dà míng jì shēng, wú fāng zhǎn zhuǎn yī guān xiǎo xì zhī chén fēi. zi bù qì xī, wǒ qí zi guī!
雪堂之前後兮春草齊,雪堂之左右兮斜徑微。雪堂之上兮有碩人之頎頎,考槃於此兮芒鞋而葛衣。挹清泉兮,抱瓮而忘其機;負頃筐兮,行歌而採薇。吾不知五十九年之非而今日之是,又不知五十九年之是而今日之非,吾不知天地之大也寒暑之變,悟昔日之癯而今日之肥。感子之言兮,始也抑吾之縱而鞭吾之口,終也釋吾之縛而脫吾之鞿。是堂之作也,吾非取雪之勢,而取雪之意;吾非逃世之事,而逃世之機。吾不知雪之為可觀賞,吾不知世之為可依違。性之便,意之適,不在於他,在於羣息已動,大明既升,吾方輾轉一觀曉隙之塵飛。子不棄兮,我其子歸!
kè xīn rán ér xiào, wéi rán ér chū, sū zǐ suí zhī. kè gù ér hàn zhī yuē:" yǒu ruò rén zāi!"
客忻然而笑,唯然而出,蘇子隨之。客顧而頷之曰:「有若人哉!」