譯文漁父仰天大笑、吟唱,輕飄飄的江鷗在飛翔,寬闊的長江上吹灑滿江風雨。江邊騎馬奔波的當差的小官,現在竟然借我的小船往南渡過長江。
注釋輕鷗舉:輕盈的鷗鳥飛起來。漠漠:雲煙瀰漫。
陳如江.一蓑煙雨任平生:東坡詞.濟南:山東文藝出版社,2014:143-147
劉石 評註.蘇軾詞.北京:人民文學出版社,2005:192
朱靖華 等.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店,2007:856-863
徐康銘.兒童讀唐宋詞.長沙:湖南地圖出版社,1993:93
「漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風雨」,寫漁父從酒醒之後的大笑、大吟的悠然閒適的神情。仰天而笑「輕鷗舉」,隱喻漁父如海鷗那樣自由飛翔。平視而笑「漠漠一江風雨」,隱喻漁父如江闊那樣的心胸,無視風雨。這是自然的壯觀,也是漁父的身影。漁父與自然融為一體了,恬淡悠然。
「江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡」,以寫實對比的手法,進一層以官人的奔波映襯出漁父的悠閒,突出了官人高貴反而累贅、無能,漁父卑下反而自由自在。「笑」中最能令人深思的是笑官人:一群群騎馬的官人,這時也不得不借漁父的「孤舟」南渡。嬉笑詼諧之情,表現在最後兩句中。
第四首詞先描景,後敘事,景事相綴,以「笑」為中心線,貫串全詞,寫出了漁父的閒適自由的生活情景。也反映農村勞動人民的生活,呈現出一股逸然超脫的思想情趣:靜謐的荒野江邊,質樸的莞爾而笑的漁父與輕盈自由的江鷗為伴,跟風雨中追名逐利的官人構成鮮明的對照,作者的美醜標準也在這裡明顯地得到標示。這一點,又是在非常自然的化工妙手中表現出來,顯示出一種「真態」的村野氣息。▲
陳如江.一蓑煙雨任平生:東坡詞.濟南:山東文藝出版社,2014:143-147
朱靖華 等.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店,2007:856-863
李世忠.逐臣的悲憫——論蘇軾的一組《漁父》詞.寧夏大學學報(人文社會科學版),2010,32(1)
西登太行嶺,北望清涼山。
晴空浮五髻,晻靄卿雲間。
餘光入岩石,神草出茅菅。
何人相指似,稍稍落人寰。
能令墜指兒,虬髯茁冰顏。
祝君如此草,為民已恫瘝。
我亦老且病,眼花腰腳頑。
念當勤致此,莫作河東慳。